Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Third, Russia has been stirring up trouble in South Ossetia and Abkhazia for years. В-третьих, годами Россия провоцировала беспокойство в Осетии и Абхазии.
This Russia is neither capable, nor desirous of, full integration with the West. Эта Россия неспособна и не желает сближаться с Западом.
Russia has never made a successful transformation of any kind in a time of peace. Россия никогда не совершала успешных преобразований в мирное время.
Yet, for the last four years, Russia has tried to hinder NATO in every possible way. Однако в течение последних четырёх лет Россия старается всеми возможными способами помешать НАТО.
After the death of Galina Starovoytova, he headed the Democratic Russia Party. После гибели Галины Старовойтовой возглавлял партию «Демократическая Россия».
And then Russia, due to its alliance with the Serbs, mobilized its army. Россия, как союзник Сербии, мобилизовала армию.
The following is a timeline of the history of the city of Voronezh, Russia. Ниже приводится хронология города Воронеж, Россия.
It sees the unification of Russia and Belarus as a first step in the restoration. Как Россия и Белоруссия дошли до восстановления границы.
These are as follows: Axoft (Russia) - independent software distributor. Aflex (Россия) - дистрибьютор программного обеспечения.
Russia probably hasn't even done as badly as Ukraine, Belarus, and Central Asia. Россия возможно даже справляется лучше, чем Украина, Беларусь и Центральная Азия.
Only recently did Russia come to its senses, issuing a statement on joint entry. Лишь недавно Россия опомнилась и заявила о совместном вступлении.
For this reason, Russia, like most other countries, is keen to see these problems resolved as swiftly as possible. Поэтому Россия, как и большинство стран, заинтересована в скорейшем решении поставленных проблем.
Russia will continue to do everything it can to help to achieve that goal. Россия будет и далее всемерно способствовать достижению этой цели.
Russia believes that priority should be given to political and diplomatic solutions to the problem of the nuclear threat. В качестве приоритета Россия рассматривает задействование политико-дипломатических методов решения проблемы ракетных угроз.
In the twentieth century, Russia set an unquestionable record for all sorts of upheavals and social experiments that attracted the world's attention. В двадцатом веке Россия установила бесспорный рекорд по всевозможным переворотам и социальным экспериментам, которые привлекли мировое внимание.
As a broker of Shevardnadze's removal, Russia at last appears to be interested in a stable Georgia. Посодействовав свержению Шеварднадзе, Россия впервые оказалась заинтересованной в стабильной Грузии.
The Committee should proceed on the basic assumption that Russia was a democratic federal State based on the rule of law. Комитету следует исходить из той основной посылки, что Россия является демократическим федеративным правовым государством.
I think these points all the more relevant now that Russia has recognized the independence of these two new States. Изложенное тем более актуально сейчас, когда Россия признала независимость этих двух новых государств.
Sawnwood markets in the CIS are dominated by Russia's production and exports. Доминирующие позиции по показателям производства и экспорта пиломатериалов в субрегионе СНГ занимает Россия.
Russia takes this opportunity to express its appreciation to Under-Secretary-General Yasushi Akashi, who is retiring now. Одновременно Россия хотела бы выразить признательность уходящему заместителю Генерального секретаря Ясуси Акаси.
Yet Russia presents substantial challenges as well as compelling opportunities. Тем не менее, Россия по-прежнему остаётся регионом с большими возможностями.
In conditions of building boom Russia currently experiences new product is of extreme demand. В условиях строительного бума, который сейчас переживает Россия, новая продукция исключительно востребованна.
In 2008, a year aggravated by the global financial crisis, Russia embarked on a new phase of economic development. В 2008 году, отягощенном кризисом на мировых финансовых рынках, Россия вступила в новую фазу экономического развития.
Russia was now no longer a neighbour of Norway. Россия не имеет границы с Норвегией.
The only governments that have used mines continuously in the 1999-2004 period are Russia and Myanmar (Burma). В отчетном периоде только два государства применяли противопехотные мины: Россия и Мьянма (Бирма).