China and India were absent at the time, and Russia was hostile to the idea. |
Китай и Индия отсутствовали в то время, а Россия была против этой идеи. |
Moreover, South Ossetians have Russian nationality only because Russia recently bestowed it on them unilaterally. |
Кроме того, южноосетины имеют российское гражданство только потому, что Россия в одностороннем порядке выдала им российские паспорта. |
But for the second time in ten years Russia is burying its potential for economic development in Chechnya's mountains and cities. |
Но во второй раз на протяжении десяти лет Россия хоронит потенциал экономического развития в городах и горах Чечни. |
After a chaotic period, Russia is shedding the few attributes of an open society it had acquired. |
После периода хаоса, Россия теряет и те немногие атрибуты открытого общества, что у нее были. |
Further east, resource-rich transition economies such as Russia and Kazakhstan are facing what is arguably an even bigger challenge. |
Далее на востоке, переходные страны с богатыми природными ресурсами, такие как Россия и Казахстан сталкиваются, возможно, с еще большей проблемой. |
The idea is that Russia should determine its own targets and goals rather than formalize its desire to join the EU. |
Идея заключается в том, что Россия должна определить свои собственные цели, а не просто оформить свое желание присоединиться к Евросоюзу. |
Russia can now aim for a position in Europe that resembles the current partnership between the EU and Norway. |
Россия может теперь стремиться занять в Евросоюзе положение, похожее на нынешнее партнерство между ним и Норвегией. |
Of course, Russia knows this. |
Конечно же, Россия это знает. |
The key country here is Russia. |
Ключевой страной в этой группе является Россия. |
Russia is no longer perceived as a military threat. |
Россия больше не воспринимается как источник военной угрозы. |
Next door, Russia, too, must respond to new vulnerabilities stemming from changing global conditions. |
Соседняя Россия тоже должна реагировать на новые уязвимые места, появляющиеся в результате изменяющихся мировых условий. |
Nor is India or Russia likely to pose a serious challenge. |
Индия и Россия также вряд ли смогут стать серьезной проблемой. |
CAMBRIDGE - China and Russia have just provided the world with sharp contrasts in the use of power. |
КЕМБРИДЖ - Китай и Россия только что показали миру контрастные примеры применения силы. |
In early August, Russia set a trap in South Ossetia, and Georgia foolishly walked into it. |
В начале августа Россия устроила западню в Южной Осетии, в которую Грузия по глупости попала. |
When Russia appealed for support of its Georgia policy to its fellow members of the Shanghai Cooperation Organization, China and others refused. |
Когда Россия призывала к поддержке своей политики по отношению к Грузии своих коллег из Шанхайской организации сотрудничества, Китай и остальные страны отказали России. |
Countries such as China and Russia, with similarly high inequality, have more scope for increasing redistribution. |
Страны с одинаково высоким неравенством, такие как Китай и Россия, имеют больше свободы действий для увеличения перераспределения. |
Russia has consistently argued that only Security Council resolutions, not General Assembly resolutions, are binding international law. |
Россия постоянно утверждает, что только резолюции Совета Безопасности, а не резолюции Генеральной Ассамблеи, являются обязательными нормами международного права. |
As a result Russia now confronts a situation in which the election of the president is the only political issue. |
В результате Россия теперь оказалась в таком положении, при котором выборы президента являются единственным политическим вопросом. |
But Russia, Serbia, and Romania probably have a more difficult road ahead in fending off their extremists. |
Но Россия, Сербия и Румыния, вероятно, стоят на более трудном пути по искоренению своих экстремистов. |
Serbia and Russia pose more difficult cases, as the national pride of both - for different reasons - has been wounded. |
Сербия и Россия представляют собой более трудные случаи, поскольку национальная гордость обеих, по различным причинам, была задета. |
While Russia has almost completely lost its superpower status, Serbia was deeply humiliated by NATO in 1999. |
В то время как Россия почти полностью потеряла свой сверхмощный статус, Сербия была глубоко оскорблена НАТО в 1999 году. |
That enemy, however, was also European - first Germany, then Russia. |
Тем не менее, враг был также и европейским - сначала Германия, затем Россия. |
Its biggest overseas market in 2014 was Russia and Sweden. |
Основными внешнеторговыми партнерами Сербии по состоянию на 2014 год являлись Евросоюз и Россия. |
Both Russia and Bulgaria condemned the report. |
Однако и Россия и Украина отвергли данную инициативу. |
Moscow, Russia Exhibition of Kandinsky Prize Nominees. |
Москва, Россия Выставка номинантов на премию Кандинского. |