| China and India were absent at the time, and Russia was hostile to the idea. | Китай и Индия отсутствовали в то время, а Россия была против этой идеи. |
| Moreover, South Ossetians have Russian nationality only because Russia recently bestowed it on them unilaterally. | Кроме того, южноосетины имеют российское гражданство только потому, что Россия в одностороннем порядке выдала им российские паспорта. |
| But for the second time in ten years Russia is burying its potential for economic development in Chechnya's mountains and cities. | Но во второй раз на протяжении десяти лет Россия хоронит потенциал экономического развития в городах и горах Чечни. |
| After a chaotic period, Russia is shedding the few attributes of an open society it had acquired. | После периода хаоса, Россия теряет и те немногие атрибуты открытого общества, что у нее были. |
| Further east, resource-rich transition economies such as Russia and Kazakhstan are facing what is arguably an even bigger challenge. | Далее на востоке, переходные страны с богатыми природными ресурсами, такие как Россия и Казахстан сталкиваются, возможно, с еще большей проблемой. |
| The idea is that Russia should determine its own targets and goals rather than formalize its desire to join the EU. | Идея заключается в том, что Россия должна определить свои собственные цели, а не просто оформить свое желание присоединиться к Евросоюзу. |
| Russia can now aim for a position in Europe that resembles the current partnership between the EU and Norway. | Россия может теперь стремиться занять в Евросоюзе положение, похожее на нынешнее партнерство между ним и Норвегией. |
| Of course, Russia knows this. | Конечно же, Россия это знает. |
| The key country here is Russia. | Ключевой страной в этой группе является Россия. |
| Russia is no longer perceived as a military threat. | Россия больше не воспринимается как источник военной угрозы. |
| Next door, Russia, too, must respond to new vulnerabilities stemming from changing global conditions. | Соседняя Россия тоже должна реагировать на новые уязвимые места, появляющиеся в результате изменяющихся мировых условий. |
| Nor is India or Russia likely to pose a serious challenge. | Индия и Россия также вряд ли смогут стать серьезной проблемой. |
| CAMBRIDGE - China and Russia have just provided the world with sharp contrasts in the use of power. | КЕМБРИДЖ - Китай и Россия только что показали миру контрастные примеры применения силы. |
| In early August, Russia set a trap in South Ossetia, and Georgia foolishly walked into it. | В начале августа Россия устроила западню в Южной Осетии, в которую Грузия по глупости попала. |
| When Russia appealed for support of its Georgia policy to its fellow members of the Shanghai Cooperation Organization, China and others refused. | Когда Россия призывала к поддержке своей политики по отношению к Грузии своих коллег из Шанхайской организации сотрудничества, Китай и остальные страны отказали России. |
| Countries such as China and Russia, with similarly high inequality, have more scope for increasing redistribution. | Страны с одинаково высоким неравенством, такие как Китай и Россия, имеют больше свободы действий для увеличения перераспределения. |
| Russia has consistently argued that only Security Council resolutions, not General Assembly resolutions, are binding international law. | Россия постоянно утверждает, что только резолюции Совета Безопасности, а не резолюции Генеральной Ассамблеи, являются обязательными нормами международного права. |
| As a result Russia now confronts a situation in which the election of the president is the only political issue. | В результате Россия теперь оказалась в таком положении, при котором выборы президента являются единственным политическим вопросом. |
| But Russia, Serbia, and Romania probably have a more difficult road ahead in fending off their extremists. | Но Россия, Сербия и Румыния, вероятно, стоят на более трудном пути по искоренению своих экстремистов. |
| Serbia and Russia pose more difficult cases, as the national pride of both - for different reasons - has been wounded. | Сербия и Россия представляют собой более трудные случаи, поскольку национальная гордость обеих, по различным причинам, была задета. |
| While Russia has almost completely lost its superpower status, Serbia was deeply humiliated by NATO in 1999. | В то время как Россия почти полностью потеряла свой сверхмощный статус, Сербия была глубоко оскорблена НАТО в 1999 году. |
| That enemy, however, was also European - first Germany, then Russia. | Тем не менее, враг был также и европейским - сначала Германия, затем Россия. |
| Its biggest overseas market in 2014 was Russia and Sweden. | Основными внешнеторговыми партнерами Сербии по состоянию на 2014 год являлись Евросоюз и Россия. |
| Both Russia and Bulgaria condemned the report. | Однако и Россия и Украина отвергли данную инициативу. |
| Moscow, Russia Exhibition of Kandinsky Prize Nominees. | Москва, Россия Выставка номинантов на премию Кандинского. |