Our positive programme of action once again confirms that Russia does not desire confrontation with any State and is opposed to self-isolation. |
Наша позитивная программа действий еще раз подтверждает: Россия не хочет конфронтации ни с одной страной, Россия выступает против самоизоляции. |
Russia represents a source of destabilization and negative developments in the international arena. |
Россия является источником дестабилизации и негативных событий на международной арене. |
Russia intends to participate in the Agreement on Government Procurement. |
Россия намерена участвовать в Соглашении по государственным закупкам. |
Furthermore, Russia has also introduced proposals for improving the IAEA's safety standards. |
Кроме того, Россия внесла предложения по совершенствованию норм безопасности МАГАТЭ. |
Russia is prepared to engage in close cooperation with all responsible members of the international community in order to attain those goals. |
Россия открыта к тесному взаимодействию со всеми ответственными членами международного сообщества в интересах достижения этих целей. |
Russia has acceded to all the aforementioned instruments and actively encourages other States to do so. |
Россия присоединилась ко всем упомянутым документам и активно призывает другие государства сделать это. |
Russia is not only an active participant, but also an organizer of activities carried out under the Global Initiative. |
Россия является не только активным участником, но и организатором мероприятий под эгидой Глобальной инициативы. |
Russia is actively participating in deliberations on the safeguards system reform being developed by the IAEA Secretariat. |
Россия принимает активное участие в обсуждении разрабатываемой секретариатом МАГАТЭ реформы системы гарантий. |
Russia is an active participant of the Nuclear Suppliers Group. |
Россия является активным участником Группы ядерных поставщиков. |
Subsequently, Russia undertook vigorous diplomatic efforts to bring about a consensus on a program of work for the Conference. |
В последующем Россия предприняла энергичные дипломатические усилия для содействия выходу на консенсус по программе работы Конференции. |
In the long term, Russia associates nuclear power development with this type of reactor and with a closed nuclear fuel cycle. |
В долгосрочной перспективе развитие ядерной энергетики Россия связывает с реакторами этого типа и замкнутым ядерным топливным циклом. |
Russia stands ready to continue working with the States parties to the Treaty. |
Россия готова и дальше взаимодействовать со странами - участницами Договора. |
Russia has concentrated forces in the north of Crimea. |
Россия сосредоточила силы на севере Крыма. |
Russia has developed inventories of POP's, but has not reported under the Convention. |
Россия разработала реестры СОЗ, но еще не отчитывалась перед органами Конвенции. |
I wish to emphasize once again that Russia is ready to play an active role in seeking compromise on the programme of work. |
Хотел бы вновь подтвердить, что Россия готова активно содействовать нахождению компромисса по программе работы. |
Russia is in favour of preserving the Conference on Disarmament as the forum for multilateral negotiations on disarmament. |
Россия выступает за сохранение Конференции по разоружению в качестве многостороннего переговорного разоруженческого форума. |
Russia has repeatedly expressed its commitment to the goal of ridding the world of nuclear weapons. |
Россия неоднократно заявляла о своей приверженности цели избавления мира от ядерного оружия. |
Russia has undertaken to respect Mongolia's non-nuclear status under a bilateral agreement with the country. |
В рамках двустороннего договора с Монголией Россия обязалась уважать ее безъядерный статус. |
Russia is continuing to observe a moratorium on the application of the death penalty as a form of criminal punishment. |
Россия продолжает соблюдать мораторий на применение смертной казни в качестве вида уголовного наказания. |
In this respect, Germany and Russia can be compared. |
В этом смысле Германия и Россия сравнимы. |
Russia is restored as the premier energy provider In all of Europe and western Asia. |
Россия восстановит позиции главного поставщика энергии по всей Европе и западной Азии. |
Russia has nothing to gain from peace in the Middle East. |
Россия ничего не выиграет от мира на Ближнем Востоке. |
Move to Russia if you like it so much. |
Если вам так нравится Россия - уезжайте. |
In doing so, Russia breached the national laws of these countries. |
Сделав это, Россия нарушила национальные законы этих государств. |
Russia is working to broaden its assistance to Afghanistan. |
Россия стремится к расширению своего содействия Афганистану. |