| Our positive programme of action once again confirms that Russia does not desire confrontation with any State and is opposed to self-isolation. | Наша позитивная программа действий еще раз подтверждает: Россия не хочет конфронтации ни с одной страной, Россия выступает против самоизоляции. |
| Russia represents a source of destabilization and negative developments in the international arena. | Россия является источником дестабилизации и негативных событий на международной арене. |
| Russia intends to participate in the Agreement on Government Procurement. | Россия намерена участвовать в Соглашении по государственным закупкам. |
| Furthermore, Russia has also introduced proposals for improving the IAEA's safety standards. | Кроме того, Россия внесла предложения по совершенствованию норм безопасности МАГАТЭ. |
| Russia is prepared to engage in close cooperation with all responsible members of the international community in order to attain those goals. | Россия открыта к тесному взаимодействию со всеми ответственными членами международного сообщества в интересах достижения этих целей. |
| Russia has acceded to all the aforementioned instruments and actively encourages other States to do so. | Россия присоединилась ко всем упомянутым документам и активно призывает другие государства сделать это. |
| Russia is not only an active participant, but also an organizer of activities carried out under the Global Initiative. | Россия является не только активным участником, но и организатором мероприятий под эгидой Глобальной инициативы. |
| Russia is actively participating in deliberations on the safeguards system reform being developed by the IAEA Secretariat. | Россия принимает активное участие в обсуждении разрабатываемой секретариатом МАГАТЭ реформы системы гарантий. |
| Russia is an active participant of the Nuclear Suppliers Group. | Россия является активным участником Группы ядерных поставщиков. |
| Subsequently, Russia undertook vigorous diplomatic efforts to bring about a consensus on a program of work for the Conference. | В последующем Россия предприняла энергичные дипломатические усилия для содействия выходу на консенсус по программе работы Конференции. |
| In the long term, Russia associates nuclear power development with this type of reactor and with a closed nuclear fuel cycle. | В долгосрочной перспективе развитие ядерной энергетики Россия связывает с реакторами этого типа и замкнутым ядерным топливным циклом. |
| Russia stands ready to continue working with the States parties to the Treaty. | Россия готова и дальше взаимодействовать со странами - участницами Договора. |
| Russia has concentrated forces in the north of Crimea. | Россия сосредоточила силы на севере Крыма. |
| Russia has developed inventories of POP's, but has not reported under the Convention. | Россия разработала реестры СОЗ, но еще не отчитывалась перед органами Конвенции. |
| I wish to emphasize once again that Russia is ready to play an active role in seeking compromise on the programme of work. | Хотел бы вновь подтвердить, что Россия готова активно содействовать нахождению компромисса по программе работы. |
| Russia is in favour of preserving the Conference on Disarmament as the forum for multilateral negotiations on disarmament. | Россия выступает за сохранение Конференции по разоружению в качестве многостороннего переговорного разоруженческого форума. |
| Russia has repeatedly expressed its commitment to the goal of ridding the world of nuclear weapons. | Россия неоднократно заявляла о своей приверженности цели избавления мира от ядерного оружия. |
| Russia has undertaken to respect Mongolia's non-nuclear status under a bilateral agreement with the country. | В рамках двустороннего договора с Монголией Россия обязалась уважать ее безъядерный статус. |
| Russia is continuing to observe a moratorium on the application of the death penalty as a form of criminal punishment. | Россия продолжает соблюдать мораторий на применение смертной казни в качестве вида уголовного наказания. |
| In this respect, Germany and Russia can be compared. | В этом смысле Германия и Россия сравнимы. |
| Russia is restored as the premier energy provider In all of Europe and western Asia. | Россия восстановит позиции главного поставщика энергии по всей Европе и западной Азии. |
| Russia has nothing to gain from peace in the Middle East. | Россия ничего не выиграет от мира на Ближнем Востоке. |
| Move to Russia if you like it so much. | Если вам так нравится Россия - уезжайте. |
| In doing so, Russia breached the national laws of these countries. | Сделав это, Россия нарушила национальные законы этих государств. |
| Russia is working to broaden its assistance to Afghanistan. | Россия стремится к расширению своего содействия Афганистану. |