Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
As historian David Fromkin shows in his recent book Europe's Last Summer, von Moltke feared that Russia was gaining too much industrial strength, and that in a few years Russia could withstand a war with Germany. Как показывает в своей недавно вышедшей книге "Europe's Last Summer "("Последнее лето Европы") историк Давид Фромкин, фон Мольтке боялся, что Россия приобретает слишком уж большую промышленную мощь и что через несколько лет она сможет выдержать войну с Германией.
When the deputy head of the presidential administration, Vyacheslav Volodin, said during a recent Valdai Discussion Club meeting in Sochi that "Putin is Russia and Russia is Putin," he was expressing a profound Russian reality. Когда заместитель руководителя президентской администрации Вячеслав Володин заявил во время недавней встречи Валдайского дискуссионного клуба в Сочи «Есть Путин - есть Россия, нет Путина - нет России», он сформулировал фундаментальные основы российской реальности.
The President: I shall now make a statement in my capacity as the representative of the Russian Federation. Russia strongly condemns terrorism in all of its forms, and Russia is convinced that it is impossible to attain political goals through terrorist acts. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в моем качестве представителя Российской Федерации. Россия резко осуждает терроризм во всех его формах и убеждена в невозможности достижения политических целей с помощью терактов.
PRESIDENT OF RUSSIA DMITRY MEDVEDEV: As you know, Russia has maintained and continues to maintain a presence on Georgian territory on an absolutely lawful basis, carrying out its peacekeeping mission in accordance with the agreements concluded. Д.МЕДВЕДЕВ: Вы знаете, что Россия присутствовала и присутствует на территории Грузии на абсолютно законных началах, исполняя свою миротворческую миссию в соответствии с теми международными договоренностями, которые были достигнуты.
Russia has also taken the confidence-building initiatives in areas such as providing information about planned launches of space vehicles along with their purposes and orbital data; that information is available on the website of Russia's Ministry of Foreign Affairs. Россия в инициативном порядке пошла на реализацию такой важной меры укрепления доверия в космической деятельности, как предоставление информации о предстоящих запусках космических объектов, их предназначении и основных параметрах орбиты.
Russia had acceded to the Washington Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States. Россия присоединилась к Вашингтонской конвенции о порядке разрешения инвестиционных споров.
Russia, for its part, stands ready to provide all possible assistance to the Tribunals as they conclude their activities. Россия, со своей стороны, готова оказывать процессу сворачивания трибуналов всяческое содействие.
As a counterweight to stagnation in traditional markets, Russia offers big opportunities for the automotive industry. В противовес стагнации в традиционных регионах сбыта, Россия представляет большие возможности автомобильному бизнесу.
With favourable macroeconomic conditions, Russia has been increasingly viewed as an attractive investment destination. В силу благоприятных макроэкономических условий Россия стала привлекать внимание международных инвесторов.
Russia has met 2010 in conditions of existence of the authoritative, oligarchical mode constructed by the Kremlin authority. 2010 год Россия встретила в условиях существования авторитарного, олигархического режима, построенного кремлевской властью.
In the UN, Russia has supported Sri Lanka in nearly every resolution brought forward against them. В ООН Россия всегда поддерживала Шри-Ланку почти в каждой резолюции.
Project with the string quartet of the soloist of State Symphonic Orchestra "New Russia". Проект со струнным квартетом солистов ГСО «Новая Россия».
According to the decision of the European Court of Human Rights, Russia must pay the brothers Navalny 76 thousand euros. По решению ЕСПЧ, Россия должна выплатить братьям Навальным 76 тысяч евро.
Norway and Russia negotiated over a far smaller territorial delimitation for four decades. Норвегия и Россия четыре десятка лет договаривались о куда меньших территориях.
Thus, Russia sells high-technology weapons, including bombers, submarines, and perhaps an aircraft carrier, to China, which not only shares the world's longest border with Russia, but also disputes parts of that border. Так, Россия продает высокотехнологичное оружие, в том числе бомбардировщики, подводные лодки, - а возможно, и авианосец, - Китаю, который имеет не только самую протяженную из всех стран границу с Россией, но и территориальные претензии на некоторых участках этой границы.
Given Crimea's historic ties to Russia and its majority ethnic Russian population, many Ukrainian officials fear that Russia could try to foment separatist movements in Crimea as a means of putting pressure on Ukraine to curb its ties to the West. Учитывая исторические связи Крыма с Россией и этническое большинство россиян, многие украинские чиновники опасаются, что Россия может попытаться разжечь сепаратистское движение в Крыму для дополнительного давления на Украину с целью ограничения ее привязанности к Западу.
Lastly, he noted that the transformation of the Organization had opened up new possibilities for cooperation between Russia and UNIDO, which were of particular relevance at the present time when Russia, despite its deep financial crisis, was nevertheless moving forward confidently towards a market economy. В заключение оратор отметил, что трансформация Организации открыла новые возможности для сотруд-ничества между Россией и ЮНИДО, которое особенно актуально именно сейчас, когда Россия, переживая последствия тяжелого финансового кризиса, тем не менее уверенно идет к рыночной экономике.
This owes much to the humiliations that Russia suffered when the end of communism forced its economy to its knees, and to Western short-sightedness about Russia's fundamental strengths and resilience. Это в большой степени можно приписать унижению, которое перенесла Россия, когда конец коммунизма поставил ее экономику на колени, и западной недальновидности в отношении коренных сил и стойкости России.
These rising powers raise problems regarding Russia's geo-strategic choices.For the first time in decades, the values gap between Russia and the EU appears to be increasing. В первый раз за несколько десятилетий, разрыв в ценностях между Россией и ЕС увеличивается. Европа преодолевает государственный национализм, в то время как Россия строит национальное государство.
Furthermore, Russia and Kyrgyzstan signed a road map for Kyrgyzstan to join the union of Russia, Kazakhstan, and Belarus - a precursor to joining the EES. Кроме того, Россия и Кыргызстан подписали "дорожную карту" по присоединению Кыргызстана к союзу России, Казахстана и Беларуси в качестве одного из шагов, предшествующих вступлению в ЕАЭС.
Alcoa Russia discloses today main details of the restructuring plan for its assets in Russia - Samara Metallurgic plant, Alcoa Metallurg Rus in Rostov region, and also for the Moscow head office. Алкоа Россия объявляет сегодня об основных мероприятиях плана реструктуризации, которая будет проводиться в российских подразделениях Алкоа: ОАО «Самарский металлургический завод», ОАО «Алкоа Металлург Рус» (Ростовская обл.), а также в московском офисе компании.
With oil prices plummeting 70% from their peak (and similar price declines for metals, Russia's other major export), it is no surprise that Russia is facing severe economic challenges. Учитывая, что цены на нефть резко упали на 70% по отношению к пиковым (подобным образом цены падают на металлы, другой главный источник экспорта России), нет ничего удивительного в том, что Россия столкнулась с серьезными экономическими проблемами.
It has invested over $450 million in 55 Russian companies through The U.S. Russia Investment Fund established in 1994 and Delta Russia Fund, a successor private fund formed in 2004. Delta Private Equity Partners на сегодняшний день инвестировала cвыше 450 млн. долларов в 55 российских компаний через Инвестиционный Фонд США - Россия, основанный в 1994 году, и Delta Russia Fund, созданный в 2004 году.
By 2008, Russia will have contributed $10 million to the Global Polio Eradication Initiative; $4 million has already been paid. Russia is providing African States with targeted humanitarian assistance. Правительство Российской Федерации приняло решение об осуществлении в 2007-2009 годах взноса на эти цели в размере до 20 млн. долл. США. США, из которых уже выплачено 4 млн. долл. США. Россия предоставляет африканским государствам адресную гуманитарную помощь.
With oil prices plummeting 70% from their peak (and similar price declines for metals, Russia's other major export), it is no surprise that Russia is facing severe economic challenges. Учитывая, что цены на нефть резко упали на 70% по отношению к пиковым (подобным образом цены падают на металлы, другой главный источник экспорта России), нет ничего удивительного в том, что Россия столкнулась с серьезными экономическими проблемами.