Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Not surprisingly, the US refuses to de-alert its own nuclear missiles if Russia will not. Неудивительно, что США отказываются вывести из состояния боеготовности свои собственные ядерные ракеты, если этого не сделает Россия.
Russia, after a brief attempt at democracy under Boris Yeltsin, has reverted to a form of unenlightened despotism under Vladimir Putin. Россия после короткой попытки установить демократию во время Бориса Ельцина перешла к форме непросвещенного деспотизма под управлением Владимира Путина.
And the major emerging economies are all slowing, with Russia practically at a standstill. Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте.
Unlike Germany, Russia has never recognized its responsibility for the war and the mass graves of the innocent. В отличие от Германии Россия так и не признала свою ответственность за начало войны и за смерть множества невинных людей.
Russia threatens to scrap all of them once the US leaves the ABM-Treaty. Россия угрожает выйти из всех договоров, как только США выйдет из договора ОСВ.
But it would be naive to think that Russia will give up so easily. Но было бы наивно полагать, что Россия сдастся без боя.
Russia is a partner with the US on some security issues, and our overall relationship is the best it has been in decades. Россия является партнёром США по некоторым вопросам безопасности, а наши общие отношения переживают лучший период за последние десятилетия.
Under the Czars, Imperial Russia extended its reach over time. Под царями, Царская Россия в течении времени распространила свое влияние.
More recently, Russia and others have been planting malware in the control systems of the US power grid and other sensitive networks. Совсем недавно, Россия и иные страны сажали вредоносные программы в системах управления энергосистемой США и в других чувствительных сетях.
Until recently, Russia has pursued an admirably conservative macroeconomic policy, running up huge budget and current account surpluses. До недавних пор Россия проводила восхитительно консервативную макроэкономическую политику при огромных бюджетных излишках и активном сальдо текущего платежного баланса.
How Russia reacts to Western support of Kosovo's coming declaration of independence will test how far we have progressed since the Cold War. То, как Россия отреагирует на поддержку Западом предстоящего провозглашения независимости Косово, станет проверкой нашего прогресса со времен холодной войны.
Now Putin claims credit for making Russia the world's leading producer, ahead of Saudi Arabia. Сегодня Путин ставит себе в заслугу то, что Россия является ведущим производителем нефти в мире, обгоняя даже Саудовскую Аравию.
But what Russia needs is political parties that stand for something other than their boss's will. Но Россия нуждается в таких политических партиях, которые поддерживали бы нечто иное, чем волю босса.
In this context, it was a mistake for Russia to side so strongly with France and Germany against the US. В сложившихся обстоятельствах Россия совершила ошибку, решительно выступив на стороне Франции и Германии против США.
History suggests that Russia changes only when it experiences an unambiguous geopolitical defeat. История учит, что Россия меняется только после крупных геополитических поражений.
There should also be some understanding for what Russia and the Russian people have gone through over the past two decades. Необходимо также понимать, что испытала Россия и русские люди за последние два десятилетия.
Russia punished Georgia almost immediately, banning the import of Georgian wines and mineral waters - both of which are key export goods. Россия наказала Грузию почти немедленно, запретив импорт грузинских вин и минеральных вод - ключевые экспортные товары.
This must change if Russia is to prevent future Beslans. Такое положение должно измениться, если Россия не хочет допустить новых Бесланов.
In this sense, Russia and China now exercise de facto control over the formal international legality of the use of force. В этом смысле Россия и Китай де-факто держали под контролем официальное международно-правовое признание использования силы.
Should instability ignite into open warfare, Russia will find it impossible to avoid the consequences. Если нестабильность перерастет в открытые военные действия, Россия не сможет избежать серьезных последствий.
Russia is by no means seeking to isolate itself. Россия никоим образом не старается изолироваться от мира.
With the rise in energy prices boosting its economy, Russia has seen an opportunity to reassert its power over its neighbors. С ростом цен на энергоресурсы, ускорившим рост ее экономики, Россия увидела возможность утвердить свою силу среди соседей.
Buinov is a member of the Russian Political Party United Russia. Юрий Батурин является членом Всероссийской политической партии «Единая Россия».
Russia rejected a UN Security Council resolution based on the Ahtisaari Plan. Россия заблокировала резолюцию Совбеза ООН против референдума в Крыму.
Britain and Russia supported the Ottoman Sultan and formed an alliance with Austria and Prussia against Egypt (Convention of London). Великобритания и Россия поддержали султана Османской империи и заключили союз с Австрией и Пруссией против Египта.