Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Most policymakers and experts expected that, after an inevitably troublesome period of transition, Russia would join the United States and Europe in a strategic and economic partnership, based on shared interests and values. Большинство высокопоставленных политиков и экспертов ожидали, что после неизбежно неприятного переходного периода Россия присоединится к Соединенным Штатам и Европе в стратегическом и экономическом партнерстве, основанном на общих интересах и ценностях.
Nevertheless, Russia may be able to develop, out of its own spiritual and cultural resources, an attractive alternative to both the American and European models, provided it achieves long run economic success. Однако, Россия, возможно, способна развиваться за счет своих собственных духовных и культурных ресурсов, что является привлекательной альтернативой как американской, так и европейской моделям, если она достигнет экономического успеха в долгосрочной перспективе.
Russia has reminded the world that it is possible to bully one's neighbors and steal their territory using brute force; but, in a globalized, multi-polar system, this alone will not be enough to rally other countries to its cause. Россия напомнила миру, что можно запугивать своих соседей и красть их территории с помощью грубой силы; однако в глобализованной, многополярной системе самого по себе этого будет недостаточно для сплочения других стран в своих целях.
The meaning was clear to all: Weimar Russia, like Weimar Germany, signified a weak republic attacked from within by nationalists yearning to restore authoritarian ways. Значение фразы было понятно всем: Веймарская Россия, как и Веймарская Германия, олицетворяла собой слабую республику, которую изнутри атаковали националисты жаждущие восстановить авторитарные традиции.
And, unlike in the late 1980's and 1990's, Russia is not indebted to foreign banks or international organizations, though it plans to resume foreign borrowing next year. И, в отличие от конца 1980-х и 1990-х годов, Россия не имеет долгов перед иностранными банками или международными организациями, хотя она планирует возобновить кредитование за границей в следующем году.
Obviously, that is good news for the world economy, but an economic term has taken on a political life of its own, despite the fact that Russia fits poorly in the category. Очевидно, что это хорошая новость для мировой экономики, но данный экономический термин получил собственную политическую жизнь, несмотря на то, что Россия не очень хорошо подходит в данную категорию.
In political terms, China, India, and Russia are competitors for power in Asia, and Brazil and India have been hurt by China's undervalued currency. В политическом смысле Китай, Индия и Россия являются конкурентами за господство в Азии, а Бразилия и Индия пострадали от заниженного курса китайской валюты.
Within the G-20, only two states - China and Saudi Arabia - explicitly do not want to be liberal democracies, while a third, Russia, has developed into an autocracy with a democratic façade. В «Большой двадцатке» только два государства - Китай и Саудовская Аравия -явно не хотят быть либеральными демократиями, в то время как третья - Россия - превратилась в самодержавие с демократическим фасадом.
Thus, in 2001 Russia became the first large state to adopt a flat tax, reducing the top marginal rate from 30% to 13%. Таким образом, в 2001 году Россия стала первым крупным государством, которая приняла единый налог, снизив верхнюю предельную ставку с 30% до 13%.
It would also enable the UN peace process to resume, this time with the US and Russia working together to restrain violence, keep Al Qaeda at bay (a shared interest), and find a longer-term pragmatic solution to Syria's deep domestic divisions. Это также позволит возобновить мирный процесс ООН, в котором на этот раз США и Россия будут работать вместе, чтобы сдерживать насилие, держать в стороне Аль-Каиду (что является общим интересом) и найти долгосрочное прагматичное решение глубоких внутренних разделений Сирии.
And, while the large autocracies, Russia and China, find it diplomatically advantageous to tweak the Americans, both have different but crucial relationships with the United States. И, хотя крупные автократические государства, Россия и Китай, находят дипломатически выгодным «пощипывать» американцев, у них имеются разные, но очень важные отношения с США.
What has trumped these missteps, and enabled each side to focus on opportunities rather than excuses, is that both the US and Russia now understand that they have common interests in Syria. Что перевесило эти ошибки и позволило каждой стороне сосредоточиться на возможностях, а не на оправданиях, так это то, что США и Россия теперь понимают, что у них есть общие интересы в Сирии.
That is where both the US and Russia - and on this issue China as well - want to be. Именно там и США, и Россия - а в данном вопросе и Китай - хотят быть.
There is no domestic or international appetite for another US military adventure - NATO, the G-20, the Europeans, Russia, China, and 60% of Americans oppose a unilateral US military strike. Не существует внутреннего или международного спроса на очередную военную авантюру США-НАТО - «Большая двадцатка», европейцы, Россия, Китай, а также 60% американцев выступают против одностороннего военного удара США.
But in recognizing South Korea, China took greater care than, say, Russia, in seeking to ameliorate North Korea's anxieties. Но, признавая Южную Корею, Китай больше, чем, скажем, Россия, заботится о том, чтобы успокоить опасения Северной Кореи.
Russia, the big loser of 1989, remains two decades later mired in a mix of social and economic depression and political regression and illusion. Россия, потерявшая в 1989 году больше всех, остается, спустя два десятилетия, затянутой в пучину социального и экономического спада, политического регресса и иллюзий.
And could Russia, given its rearmament policy, be planning to set up underwater missile launch sites? А, быть может, Россия, учитывая её политику перевооружения, планирует строительство подводных ракетных стартовых площадок?
Where Russia represents a return to the past, one sees in China an opening, however ambiguous, to the future. Там, где Россия олицетворяет возврат в прошлое, кто-то видит в Китае окно, хотя и неясное, в будущее.
On March 27, 2013 it was announced that the Swedish group Tele2 decided to sell its Russian subsidiary Tele2 Russia to the VTB Group. 27 марта 2013 года стало известно, что шведская группа Tele2 приняла решение о продаже российского подразделения «Tele2 Россия» группе ВТБ.
However, a Japanese trading post is known to have existed on the island of Sakhalin (then claimed by the Qing dynasty, but controlled by neither Japan, China, nor Russia) as early as 1790. Однако существуют свидетельства существования японской торговой базы на острове Сахалин (династия Цин также заявляла свои права на остров, однако ни Япония, ни Китай, ни Россия его не контролировали) ещё в 1790 году.
Sergei Lavrov met with the Foreign Minister of the DRC in April 2009, stating that Russia will increase cooperation with DR Congo. Сергей Лавров, встретившись с министром иностранных дел Демократической Республики Конго в апреле 2009 года, заявил, что Россия будет наращивать сотрудничество с ДР Конго.
She was the author of alternative draft budgets of the Russian Federation for 2009, 2010 and 2011, 2012, 2013, which the Just Russia fraction introduced to the State Duma simultaneously with the governmental projects. Является автором альтернативных проектов бюджета РФ на 2009, 2010 и 2011, 2012, 2013 годы, которые фракция «Справедливая Россия» вносила на обсуждение в Государственную Думу одновременно с проектами правительства.
On 24 June 2002, Alexander Vladimirovich Yakovenko of the Russian Foreign Ministry announced that following negotiations with East Timorese representatives, it was confirmed that Russia had established diplomatic relations with East Timor. 24 июня 2002 года, Александр Владимирович Яковенко из МИД РФ сообщил, что после переговоров с представителями Восточного Тимора, было подтверждено, что Россия установила дипломатические отношения с Восточным Тимором.
A Memorandum of Understanding has now been signed between China and Russia providing for regular high-level meetings, information exchange and the possibility of a future cooperation agreement. В настоящее время Китай и Россия подписали меморандум о взаимопонимании, предусматривающий регулярное проведение совещаний на высоком уровне, обмен информацией и возможность заключения в будущем соглашения о сотрудничестве.
China, Russia, North Korea, Китай, Россия, Северная Корея,