Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
One such example of international cooperation that was conducted successfully under the Agency's auspices was the completion of an international IAEA project on innovative reactors and the nuclear fuel cycle, which Russia initiated. Один из примеров международного сотрудничества, успешно осуществляемого под эгидой Агентства, - реализация международного проекта МАГАТЭ по инновационным реакторам и ядерному топливному циклу, инициатором которого была Россия.
Mali sought the support of UNIDO and of the BRICS countries (Brazil, Russia, India, China and South Africa) and the establishment of a partnership between the LDCs and the industrialized countries. Мали стремится получить поддержку ЮНИДО и стран БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка) и создать партнерства с НРС и промышленно развитыми странами.
Most recently, the BRICS (Brazil, Russia, India, Indonesia, China and South Africa) Summit decided to explore the possibility of the creation of a BRICS Development Bank. Совсем недавно участники Встречи на высшем уровне государств БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Индонезия, Китай и Южная Африка) постановили изучить возможность создания банка развития БРИКС.
Russia, as a sponsor of the 1995 resolution on the Middle East and an NPT depository, will continue to cooperate fully in the preparations for the conference in the framework of its obligations and with the decisions of the Review Conference. Россия как соавтор резолюции по Ближнему Востоку 1995 года и один из депозитариев ДНЯО намерена продолжать оказывать процессу подготовки Конференции всестороннее содействие в рамках своих обязательств и в соответствии с решениями ОК.
In short, the United States and Russia, the two countries with the largest fissile material stocks, have been reducing their stockpiles over the course of many years, and more specifically in the 18 years since the Shannon mandate. Короче говоря, с мандата Шеннона две страны с крупнейшими запасами расщепляющегося материала - Соединенные Штаты и Россия - много лет, а конкретнее - 18 лет занимаются сокращением своих запасов.
Russia is not what you see in history books it's in Tolstoy's, Dostoyevsky's books Россия не в исторических книгах она в романах Толстого и Достоевского.
Get a move on, man. It's not Russia where you wait in line for a year! Братан, тут тебе не Россия, целый год в очереди не стоят.
'However, in the light of this pre-emptive move, 'both Russia and China have indicated that, 'should it come to a final vote, 'they may now reconsider their previous record 'and veto the US plan. Однако, в свете такой превентивной меры, и Россия, и Китай указали, что на финальном голосовании они могут пересмотреть предыдущий акт и наложить вето на план США.
Who will win? Canada? Russia? The United States? Кто выиграет? Канада? Россия? США?
By acting as it did, Russia saved the lives, honour and dignity of the Abkhazian and South Ossetian peoples and other peoples of the Caucasus. Поступив таким образом, Россия спасла жизни, честь и достоинство народов Абхазии и Южной Осетии и других народов Кавказа.
In the case of Russia, the Council of Bureaux is awaiting the completion by the Russian bureau of the requirements for future members of the Council. Россия: Совет страховых бюро ожидает от бюро России выполнения требований в отношении будущих членов Совета.
The ceasefire plan agreed by Russia does not allow for any presence of additional Russian troops in Abkhazia or for the creation of any security zone there, much less for Abkhazia's independence. План прекращения огня, на который Россия согласилась, не допускает никакого присутствия в Абхазии дополнительных российских контингентов или создания каких-либо зон безопасности, не говоря уже о независимости Абхазии.
Russia is genuinely promoting the liberalization of international trade by lowering import duties and applying a special preferential regime to the imports from many developing countries, primarily from the group of least developed countries. Россия реально способствует либерализации международной торговли, снижая импортные пошлины и применяя особый режим преференций в отношении импорта из многих развивающихся стран, прежде всего относящихся к группе наименее развитых стран.
An important step in this area was the adoption on 1 April of this year by the Ad Hoc Committee on Terrorism of the draft International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which was initiated by Russia seven years ago. Важнейший шаг в этой области - принятие 1 апреля сего года Специальным комитетом по терроризму проекта Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, инициатором которой семь лет назад выступила Россия.
Russia would be ready to move towards the drawing up of a global agreement on negative assurances, provided, of course, that this took into account our military doctrine and national security concept. Россия была бы готова вести дело к разработке глобального соглашения о негативных гарантиях безопасности, разумеется, если таковое учитывало бы нашу военную доктрину и концепцию национальной безопасности.
With regard to that fundamental position, Russia will continue to contribute constructively to achieving the broadest possible consensus on all aspects of Security Council reform, in the interest of comprehensively strengthening the central role of the United Nations in world affairs. На такой принципиальной основе Россия будет и впредь конструктивно способствовать достижению максимально широкого согласия по всем аспектам реформы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в интересах всемерного укрепления центральной роли Объединенных Наций в мировых делах.
Russia has done everything within its power to bring the adapted Treaty into force with all possible speed, including by ratifying the agreement on adaptation of the Treaty in the summer of 2004. Россия сделала все от нее зависящее на пути скорейшего введения в действие обновленного Договора, в том числе ратифицировала летом 2004 года соглашение об адаптации Договора.
Russia has been a consistent supporter of and active participant in the efforts of the Security Council aimed at improving its working methods, including enhancing the transparency of its activities and improving dialogue with non-members. Россия последовательно поддерживает и активно участвует в усилиях Совета Безопасности, направленных на совершенствование его рабочих методов, включая повышение открытости в деятельности этого органа и углубление диалога с нечленами Совета.
We hope the United States and Russia will be able to reach mutual understanding on the elements of a new strategic framework, which will take into consideration the security concerns of all nations that are affected by the relations between those two countries. Мы надеемся, что Соединенные Штаты и Россия смогут прийти к взаимопониманию по элементам новых стратегических рамок, что позволит учесть интересы безопасности всех стран, затронутых отношениями этих двух стран.
At this session of the General Assembly, Russia, together with the delegations of Belarus and China, has introduced a draft resolution on the preservation of and compliance with the ABM Treaty, which has been and remains the backbone of strategic stability system. На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Россия вновь внесла совместно с делегациями Китая и Беларуси проект резолюции о сохранении и соблюдении Договора по ПРО, который был и остается системообразующим стержнем стратегической стабильности.
At the international level, Russia is contributing to the preparation at UNESCO of a draft declaration on cultural diversity for adoption at the thirty-first session of the UNESCO General Conference in October-November 2001. В международном плане Россия вносит активный вклад в проводимую ЮНЕСКО разработку проекта Декларации о культурном разнообразии, которую предполагается принять на тридцать первой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО.
Russia has consistently advocated the strengthening of the IAEA safeguards system and the universalization of the Additional Protocol, which would allow the Agency to monitor the use of nuclear materials and equipment for strictly peaceful purposes and would ensure transparency in national nuclear programmes. Россия последовательно выступает за укрепление системы гарантий МАГАТЭ и универсализацию Дополнительного протокола о гарантиях с Агентством, что позволит ему контролировать использование ядерных материалов и оборудования в сугубо мирных целях и обеспечивать транспарентность национальных ядерных программ.
Russia is open to various ideas and proposals aimed at preventing an arms race in outer space and ensuring security in outer space and the safety of outer space objects. Россия открыта к различным идеям и предложениям, нацеленным на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, на обеспечение безопасности в космосе и сохранности космических объектов.
China, Russia and India will accede to the ASEAN Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia, thus making the Treaty the code of conduct in inter-State relations. Китай, Россия и Индия присоединятся к Договору АСЕАН о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии, что превратит этот Договор в кодекс поведения в межгосударственных отношениях.
Russia, for its part, will continue to provide every possible assistance to the establishment of Bosnia and Herzegovina as a single, multi-ethnic State consisting of two equal and full-fledged entities, the Republika Srpska and the Bosnian Federation. Со своей стороны Россия намерена продолжать оказывать всемерное содействие становлению Боснии и Герцеговины как единого многоэтнического государства, состоящего из двух равноправных и полноценных образований - Республики Сербской и Федерации Боснии и Герцеговины.