Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Already possessing an effective system of State control on the movement of rough diamonds, Russia is prepared to give all interested States constructive assistance in this area. Со своей стороны, Россия, имеющая эффективную систему государственного контроля за движением алмазного сырья, готова предоставить всем заинтересованным государствам конструктивную помощь на этом направлении.
The export licence was given against an end-user certificate for the helicopters, for their end-use in Russia. Лицензия на их экспорт была выдана в обмен на сертификат конечного пользователя вертолетов, каковым в данном случае является Россия.
Russia: 1 transfer, 1 product. Россия: 1 передача, 1 препарат
Consonant with it commitments under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Russia reaffirms its dedication to the ultimate objective of complete nuclear disarmament. Принимая во внимание обязательства по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия, Россия вновь подтверждает свою приверженность конечной цели - полному ядерному разоружению.
Russia attaches great importance to the issue of transparency in conventional armaments, since it recognizes its positive role in creating a climate of confidence among different countries. Россия придает важное значение вопросу транспарентности в обычных вооружениях, признавая его позитивную роль в создании климата доверия между различными странами.
Australia, Greece, India, Morocco, Russia and the United States favoured excluding Part I of the Covenant from the scope of a communications procedure. Австралия, Греция, Индия, Марокко, Россия и Соединенные Штаты выступили в поддержку исключения части I Пакта из сферы применения процедуры сообщений.
Russia looks forward to fruitful cooperation with all States in the interests of strengthening the regimes for the prohibition and non-proliferation of chemical, biological and toxin weapons. Со своей стороны, Россия готова к плодотворному сотрудничеству со всеми государствами в интересах укрепления режимов запрета и нераспространения химического, биологического и токсинного оружия.
Such multilateralization of the INF Treaty, which currently applies to the United States and Russia, would represent an important step in promoting nuclear disarmament and non-proliferation. Придание многосторонности Договору по РСМД, в котором сейчас участвуют Соединенные Штаты и Россия, стало бы важным шагом в содействии ядерному разоружению и нераспространению.
Russia, which ratified START II in 2000, is prepared to open negotiations on a new START III treaty without delay. Россия, ратифицировавшая в 2000 году Договор СНВ2, готова незамедлительно начать переговоры по новому договору СНВ3.
Russia attaches great importance to the scrupulous implementation of the 1999 Vienna Document and is prepared for the further improvement and development of confidence- and security-building measures within this accord. Россия придает важное значение скрупулезной имплементации Венского документа 1999 года, готова к дальнейшему совершенствованию и развитию мер доверия и безопасности в рамках этой договоренности.
Russia calls for the resumption of dialogue on this... issue." Россия выступает за возобновление диалога по этому... вопросу".
The Russia of today is, as never before, open, responsible and ready for cooperation on the basis of equal partnership. И сегодняшняя Россия, как никогда, открыта, ответственна и готова к взаимодействию на равных, партнерских основах .
Post-Soviet Russia; most eastern European countries, 1980s; Mexico 1980s; Постсоветская Россия; большинство восточноевропейских стран (80-е годы);
In WTO, the Transatlantic partners have cooperated effectively in the complex accession negotiations for new WTO Members, such as China and Russia. В ВТО трансатлантические партнеры осуществляли эффективное сотрудничество при проведении сложных переговоров о присоединении к ВТО новых членов, таких, как Китай и Россия.
Dr. Robert Bourlakov, VNIIMP-Vita (Russia) д-р Роберт Бурлаков, ВНИИМП-Вита (Россия)
Russia welcomes this approach and is ready to act to strengthen the central role of the United Nations in insuring international security and stability. Такие подходы Россия только приветствует и готова практическими действиями участвовать в укреплении центральной роли Организации Объединенных Наций в обеспечении международной безопасности и стабильности.
Russia participated actively in the negotiating process for a settlement of the Yugoslav crisis; persistently and consistently, this tragedy was brought to an end, the bombing was halted. Россия активно участвовала в переговорном процессе по урегулированию югославского кризиса, настойчиво и последовательно добивалась прекращения этой трагедии, остановки бомбардировок.
Russia views enhancing stability in Africa as an intrinsic part of the endeavour to establish, under United Nations auspices, a global system for countering new threats and challenges. Укрепление стабильности на африканском континенте Россия рассматривает как неотъемлемую часть работы по построению под эгидой Организации Объединенных Наций глобальной системы противодействия новым угрозам и вызовам.
As is known, it was Russia that initiated that document, and we would like to thank our partners for their support. Вы знаете: Россия выступила инициатором этого документа, и мы благодарны нашим партнерам за его поддержку.
Russia attaches primary importance to the expansion of cooperation between the United Nations and regional and subregional mechanisms in Africa to provide for more effective crisis response on the continent. Россия придает важное значение расширению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными механизмами в Африке в целях более эффективного кризисного реагирования на этом континенте.
Russia supports the expansion of international cooperation within the United Nations framework in the areas of biodiversity, climate, combating desertification, as well as of forest preservation. Россия выступает за наращивание в рамках Организации Объединенных Наций международного сотрудничества в области биоразнообразия, климата, борьбы с опустыниванием, сохранения лесов.
Russia welcomes the consensus reached at the Millennium Summit on consolidating the United Nations as the axis of the present world order. Россия приветствует сформировавшийся на Саммите тысячелетия консенсус в пользу закрепления Организации Объединенных Наций в качестве стержневой опоры современного миропорядка.
Russia believes that it is high time to hold a large-scale, high-level regional conference under United Nations auspices to discuss the problems of social development in countries with economies in transition. Россия считает, что назрела необходимость провести под эгидой Организации Объединенных Наций масштабную региональную конференцию высокого уровне для обсуждения проблем социального развития в странах с переходной экономикой.
The Agency's work to provide technical cooperation to developing countries so that they can implement priority programmes relating to the peaceful use of nuclear energy is vitally important to Russia. Россия считает исключительно важной деятельность Агентства по оказанию технического содействия развивающимся странам в реализации приоритетных программ в области мирного использования ядерной энергии.
In accordance with the decision of the plenary in Gaborone in 2006, Russia was appointed the Chair of the Kimberley Process committee on rules and procedures. В соответствии с решением пленарного заседания в Габороне в 2006 году Россия была назначена руководителем Комитета КП по правилам и процедурам.