| Russia cannot be an accomplice to the destruction of the ABM Treaty. | Россия не будет соучастником в деле разрушения Договора по ПРО. |
| As a co-sponsor of the peace process, Russia will spare no effort to attain that goal. | Россия как коспонсор мирного процесса не пожалеет сил для достижения этой цели. |
| Russia is not strong enough to sink any part of the European market. | Россия недостаточно сильна, чтобы заполонить какой-либо сектор европейского рынка. |
| Russia has not abandoned the goal of breaking Georgia's desire to go West. | Россия не оставила свою цель покончить с желанием Грузии идти на Запад. |
| Moreover, Russia is trying to build a relationship of "asymmetric interdependence" with the EU. | Более того, Россия пытается построить отношения "асимметричной взаимозависимости" с ЕС. |
| Russia has become a different type of complicating factor for Europe. | Россия стала другим осложняющим фактором для Европы. |
| So far, only Russia and Nicaragua recognize the independence of Abkhazia and South Ossetia. | Пока только Россия и Никарагуа признают независимость Абхазии и Южной Осетии. |
| Russia provides conclusive evidence of the impotence of authoritarian violence and disregard for the rule of law. | Россия предоставляет убедительные доказательства бессилия авторитарного насилия и неуважения к власти закона. |
| Russia relied on the constructive collaboration of the international community in order to accomplish that objective. | Именно в этом Россия рассчитывает на конструктивное сотрудничество с международным сообществом. |
| Russia has begun a war of words over Ukraine's supply of arms to Georgia. | Россия начала словесную войну вокруг поставки вооружения из Украины в Грузию. |
| Russia will not be able to develop the region on its own. | Россия не сможет освоить этот регион самостоятельно. |
| Russia is ready to do this honest work. | Россия открыта для такой честной работы. |
| Russia is up in arms about the US plan. | Россия вне себя от плана США. |
| It is as if Russia is a rogue subsidiary of America's monetary system. | Это как если бы Россия была замаскированным филиалом американской денежной системы. |
| By enfeebling diplomacy, Russia is taking the world into more dangerous territory. | Ослабляя дипломатию, Россия превращает мир в еще более опасную территорию. |
| Russia actively participates in the humanitarian relief operation in the Great Lakes region. | Россия активно участвует в международной гуманитарной операции в районе Великих озер. |
| Russia is committed to the idea of continued reduction of nuclear weapon arsenals and the maintenance of strategic stability at lower armament levels. | Россия привержена идее дальнейшего сокращения арсеналов ядерного оружия и поддержания стратегической стабильности на пониженных уровнях вооружений. |
| At the same time, Russia was actively participating in international programmes of assistance to the LDCs. | В то же время Россия активно участвует в международных программах помощи НРС. |
| Russia and China maintain a permanent dialogue on the entire subject of strategic stability. | Россия и Китай поддерживают постоянный диалог по проблематике стратегической стабильности. |
| Russia in future will take an active part in the work of the Committee. | Россия и далее будет активно участвовать в работе Комитета. |
| Even after December 2001, Russia continued to reduce the number of its nuclear weapons. | И после декабря 2001 года Россия не прерывала сокращения своих ядерных вооружений. |
| In that connection, Russia has put forward a whole range of important initiatives. | В связи с этим Россия выступила с целым рядом важных инициатив. |
| Russia sees no constructive alternative to the expeditious entry into force of the Agreement on Adaptation of the CFE Treaty. | Россия полагает, что конструктивной альтернативы скорейшему вступлению в силу Соглашения об адаптации ДОВСЕ нет. |
| Russia remains open to further discussions of ways to improve the efficiency of the First Committee's work. | Россия открыта для дальнейшего поиска путей повышения эффективности работы Первого комитета. |
| Russia is ready to provide those countries with any assistance they need. | Россия готова участвовать в оказании этим странам необходимого содействия. |