Russia has supported the Initiative and will henceforth respect the multilaterally coordinated obligations to implement its expanded version. |
Россия поддержала Инициативу изначально и намерена впредь следовать согласованным в многостороннем формате обязательствам по реализации ее расширенной версии. |
We welcome the signs that the United States and Russia are prepared to considerably reduce their strategic nuclear arsenals. |
Мы приветствуем признаки того, что Соединенные Штаты и Россия готовы значительно сократить свои стратегические арсеналы. |
Russia and China consistently support these positions on all the above questions. |
Россия и Китай последовательно придерживаются указанных позиций по всем вышеперечисленным вопросам. |
Russia has consistently supported active efforts to counteract any manifestation of terrorism and extremism at the national, regional and global levels. |
Россия последовательно выступает с активных позиций противодействия любым проявлениям терроризма и экстремизма на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Based on this position, Russia is firmly committed to expanding cooperation on global energy security within the framework of the Eurasian Economic Community. |
Исходя из этого, Россия твердо намерена расширять сотрудничество в рамках ЕврАзЭС в сфере глобальной энергетической безопасности. |
Russia advocates the fullest possible involvement of the Conference in efforts to make the world more stable and secure. |
Россия выступает за максимально полное задействование Конференции для того, чтобы сделать мир более стабильным и безопасным. |
Russia is determined to overcome these trends. |
Россия намерена решительно преодолевать эти тенденции. |
Russia calls on all parties to support this approach and to express their views. |
Россия обращается ко всем поддержать такой подход, высказать свои соображения, идеи. |
This attests to the fact that Russia is close to supporting those views. |
Это - свидетельство того, что Россия близка к тому, чтобы поддержать эти соображения. |
Russia has signed the International Convention to combat acts of nuclear terrorism, which was drawn up in the United Nations at our initiative. |
Россия подписала Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, разработанную в ООН по нашей инициативе. |
Despite substantial reductions - Russia and the United States provided some figures this morning - nuclear arsenals are still vast. |
Несмотря на существенные сокращения - Россия и Соединенные Штаты привели сегодня утром кое-какие цифры - ядерные арсеналы все еще обширны. |
Russia will strictly fulfil its obligations under the INF Treaty on intermediate nuclear forces. |
Россия будет строго выполнять обязательства по договору о РСМД, ракетах среднего радиуса действия. |
In pursuing these ideas, Russia will strongly and consistently comply with and fulfil its obligations in the field of nuclear disarmament. |
Мы полагаем, что в реализации этих соображений Россия будет твердо и последовательно придерживаться и будет выполнять свои обязательства в деле ядерного разоружения. |
Russia was most actively involved in it. |
Россия в ней приняла самое активное участие. |
Russia has further offered to provide Bushehr's lifetime fuel needs. |
Россия далее вызвалась покрывать бушерские топливные нужны на протяжении его жизненного цикла. |
As you know, on 29 March this year Russia circulated an outline of proposed activities during our term in the Chair. |
Вы знаете, что Россия распространила 29 марта этого года план предлагаемых мероприятий на период нашего председательства. |
China and Russia have circulated documents on definitions, verification, transparency and CBMs. |
Китай и Россия распространили документы по определениям, проверке, транспарентности и мерам доверия. |
Russia has been consistently supporting the aspiration of non-nuclear-weapon States parties to the NPT to obtain such assurances. |
Россия неизменно поддерживает стремление государств участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, получить такого рода гарантии. |
Russia pursues an open and unbiased approach to possible consideration of so-called new issues in the CD. |
Россия придерживается открытого и непредвзятого подхода в отношении возможности рассмотрения так называемых новых вопросов на КР. |
Russia provides annual information on five categories of conventional weapons, including detailed data on "flanks". |
Россия ежегодно представляет информацию по пяти категориям обычных вооружений, включая детальные сведения по флангам. |
Russia supports that process and wishes it every success. |
Россия поддерживает этот процесс и желает ему всяческого успеха. |
For its part, Russia intends to do everything it can to ensure that they have the constant support of the international community. |
Со своей стороны Россия намерена всячески способствовать тому, чтобы они всегда находили поддержку международного сообщества. |
Russia intends to work actively to resolve acute environmental problems. |
Россия намерена активно работать и на решение острых экологических проблем. |
By 1994, France and Russia began to call for a road map for the lifting of sanctions. |
Уже в 1994 году Франция и Россия начали призывать разработать «дорожный план» отмены санкций. |
I wish to inform you that in 2001-2002 Russia participated in a number of humanitarian demining projects. |
Хотел бы информировать, что в 2001 - 2002 годах Россия участвовала в осуществлении ряда проектов по гуманитарному разминированию. |