| If Russia remains dependent on a natural-resource economy, it will again become a colossus with feet of clay. | Если Россия останется зависимой от экономики природных ресурсов, то она вновь станет колоссом на глиняных ногах. |
| BERLIN - Russia and the European Union are geopolitical neighbors. | БЕРЛИН. Россия и Европейский Союз являются геополитическими соседями. |
| As it is, Russia can turn only towards the West, and to Europe in particular. | Получается, что Россия может обратиться только к Западу, и особенно к Европе. |
| Russia today has retained its strength only as a supplier of energy and other natural resources. | Сегодня Россия сохранила свою силу только в качестве поставщика энергии и других природных ресурсов. |
| Moreover, Russia is unnecessarily isolating itself from the world. | Более того, Россия излишне изолирует себя от мира. |
| Russia by contrast is a revisionist imperialist power, whose lack of self-confidence is returning to haunt the world. | Россия же в отличие от него - это ревизионистская империалистическая держава, чей недостаток уверенности в себе возвращается, чтобы неотступно преследовать мир. |
| Having a virtual monopoly on supply, Russia decided that it could dictate prices. | Обладая почти абсолютной монополией на поставку газа, Россия решила, что имеет право диктовать цены. |
| In their moments of sincerity, Russian policymakers admit that Russia is, from their point of view, overeducated. | В моменты откровения российские политики признаются, что Россия, по их мнению, слишком хорошо образована. |
| Russia, by contrast, has essentially abandoned its pensioners by inflating away the value of their incomes. | В отличие от этого, Россия по существу махнула рукой на своих пенсионеров, обесценивая их доходы инфляцией. |
| Putin and Russia are not evil. | Путин и Россия не являются воплощением зла. |
| MOSCOW - Russia and the West are losing each other yet again. | МОСКВА - Россия и Запад теряют друг друга в который раз. |
| In any case, France is not Russia. | В любом случае, Франция - это не Россия. |
| The big countries with the highest political risk are Russia and China. | Россия и Китай остаются странами с наиболее высоким уровнем политического риска. |
| Even if a Geneva II meeting on Syria is convened in January, Russia will ensure that Assad remains on the throne. | Даже если вторая встреча в Женеве по Сирии будет созвана в январе, Россия будет гарантировать сохранение Асада на троне. |
| Russia is entitled to its place as a leading power. | Россия имеет право на свое место в качестве ведущей державы. |
| Even a major power like Russia faces punishing sanctions for refusing to end its occupation of a foreign land. | Даже такая великая держава, как Россия, подвергается санкциям за отказ прекратить оккупацию территории иностранного государства. |
| Russia, where the line between state-controlled and privately controlled companies is often blurry, has demonstrated this strategy in Europe. | Россия, где грань между контролируемыми государством и частными компаниями зачастую бывает размытой, продемонстрировала эту стратегию в Европе. |
| Russia should have repented for Stalinism and the gulag system. | Россия должна была раскаяться за Сталинизм и систему Гулага. |
| After 16 years of negotiations, Russia appeared poised to join the WTO within a couple of months. | После 16 лет переговоров Россия казалась уверенной во вступлении в ВТО в течение пары месяцев. |
| Finally, the EU insists that Russia abolish planned prohibitive export tariffs on lumber. | И наконец, ЕС настаивает на том, чтобы Россия отменила запланированные запретные тарифы на экспорт древесины. |
| Before Putin resigned as president in May 2008, he presented his "Russia 2020" program. | Перед тем, как уйти в отставку с поста президента в мае 2008 года, Путин представил свою программу "Россия 2020". |
| Because Russia claims the status of a world power, it is expected to show restraint and responsibility. | Поскольку Россия претендует на статус мировой державы, от нее ожидают самообладания и ответственного отношения. |
| But this renewed vigor is too fresh for Russia to feel truly confident. | Но Россия слишком недавно обрела эту силу, чтобы чувствовать себя абсолютно уверенной. |
| Both Russia and Belarus have been trying to realize this project for ten years; countless agreements have been achieved - on paper. | И Россия, и Беларусь пытаются реализовать данный проект уже в течение десяти лет; достигнуты бесчисленные договорённости... на бумаге. |
| Fine, the Americans can have one base in Kyrgyzstan, and Russia can have two. | Хорошо: американцы могут иметь в Кыргызстане одну базу, а Россия - две». |