Like many other countries, Russia immediately sent its experts, doctors, special equipment and field hospitals to provide humanitarian assistance to the afflicted regions. |
Как и многие другие страны, Россия безотлагательно направила своих специалистов, врачей, специальное оборудование, мобильные госпитали, гуманитарную помощь в пострадавшие районы. |
Russia respects the interest of States in developing peaceful nuclear technologies and has cooperated with many countries in that area for a number of years. |
Россия с уважением относится к заинтересованности государств в развитии мирных ядерных технологий, на протяжении многих лет мы сотрудничаем со многими странами в этой сфере. |
In 2004, Russia said that it would not be the first to deploy any type of weapons in outer space. |
В 2004 году Россия объявила о том, что не будет первой размещать в космическом пространстве оружие любого вида. |
That is one of Russia's guiding objectives in the fulfilment of its own obligations and in its efforts to ensure compliance by its partners. |
Из этой задачи Россия исходит при выполнении собственных обязательств, а также в работе по обеспечению выполнения обязательств партнерами. |
Russia implements its obligations on the gradual reduction of its nuclear arsenals within the framework of its agreements with the United States, as well as on a unilateral basis. |
Выполнение обязательств по поэтапному сокращению ядерных арсеналов Россия осуществляет в рамках договоренностей с Соединенными Штатами, а также в одностороннем порядке. |
Russia views the formation of an effective system of security, with the United Nations holding a central coordinating role, as a key aspect in the fight against international terrorism. |
Противодействие международному терроризму Россия рассматривает в качестве ключевого направления формирования эффективной системы безопасности, отводя Организации Объединенных Наций центральную координирующую роль в решении этой масштабной задачи. |
In 2005, Russia paid its contributions to the Global Polio Eradication Initiative in the amount of $8 million. |
В 2005 году Россия осуществила уплату взносов в Глобальную инициативу по искоренению полиомиелита в размере 8 млн. долл. США. |
For its part, Russia is doing its best to ensure that a sound international legal system is in place for fighting terrorism. |
Россия, со своей стороны, делает все возможное для обеспечения монолитности международно-правового режима борьбы с терроризмом. |
Illegal transportation of radioactive materials can not be excluded through Abkhazia and Tskhinvali Region/South Osetia sections of the Russian-Georgian border, where Russia unilaterally established the simplified visa regime for the separatist regions. |
Нельзя исключать возможность незаконной перевозки радиоактивных материалов через абхазский и цхинвальский, Южная Осетия, участки российско-грузинской границы, на которых Россия в одностороннем порядке установила упрощенный визовой порядок для сепаратистских районов. |
Russia actively contributed to a generally balanced draft resolution to be submitted to the Security Council that would substantively reflect the situation and the steps necessary to improve it. |
Россия активно способствовала тому, чтобы на рассмотрение Совета Безопасности был представлен в целом сбалансированный проект резолюции, реально отражающий ситуацию и необходимые шаги по ее выправлению. |
According to the ICBL, since the First Review Conference three States not parties (Myanmar, Nepal and Russia) have used anti-personnel mines. |
Согласно МКЗНМ, с первой обзорной Конференции противопехотные мины применяли три государства-неучастника (Мьянма, Непал и Россия). |
Russia considers that the information supplied by various organizations concerning the blowing up of vehicles carrying civilians and humanitarian cargoes by anti-vehicle mines is not fully substantiated. |
Россия считает, что сведения, предоставленные различными организациями о подрывах транспортных средств с гражданским населением и гуманитарными грузами именно на противотранспортных минах, не в полной мере обоснованы. |
Russia is ready to cooperate in the field of detection and neutralization of improvised explosive devices as an effective step in addressing the mine problem. |
Россия готова к сотрудничеству в области обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств, как одного из действенного мероприятия по решению минной проблемы. |
Russia has some experience in demining of areas which were the scene of military activities during the Second World War and during modern armed conflicts. |
Россия имеет определенный опыт в разминировании местности, бывшей ареной боевых действий во время Второй мировой войны и в ходе современных вооруженных конфликтов. |
Russia has repeatedly stated that it is ready to continue reducing its strategic potential to an even lower level than that envisaged by the Strategic Offensive Reductions Treaty. |
Россия неоднократно заявляла о готовности продолжить сокращение своего стратегического потенциала до более низкого уровня, чем предусмотрено Договором о стратегическом наступательном потенциале. |
Russia is taking measures to prepare for implementation of a programme for the reuse of superfluous weapons-grade plutonium declared to be no longer necessary for weapons purposes. |
Россия предпринимает шаги по подготовке к реализации программы утилизации избыточного оружейного плутония, заявленного как не требующийся для целей оружия. |
Furthermore, the international community would like to see the United States and Russia conclude by that time a new agreement which prescribes nuclear disarmament beyond the Moscow Treaty. |
Кроме того, международному сообществу хотелось бы, чтобы к тому времени Соединенные Штаты и Россия заключили новое соглашение, предусматривающее ядерное разоружение за рамками Московского договора. |
For its part Russia has unilaterally declared that it will not be the first to deploy weapons of any kind in space. |
Со своей стороны Россия в одностороннем порядке заявила, что не будет первой размещать в космическом пространстве оружие любого вида. |
Addressing existing problems in the field of nuclear non-proliferation remains on the agenda of the Group of 8, which is currently chaired by Russia. |
Урегулирование имеющихся вопросов в сфере ядерного нераспространения остается в повестке дня Группы восьми, в которой сейчас председательствует Россия. |
In 2004 Russia made a pledge not to be the first to place weapons of any kind in outer space. |
В 2004 году Россия сделала заявление о том, что она не будет первой размещать оружие любого вида в космосе. |
Russia supports the inclusion in the mandates of United Nations peacekeeping operations, where this is necessary, of provisions in support of demining. |
Россия поддерживает включение в мандаты миротворческих операций Организации Объединенных Наций - там, где это необходимо, - положений в поддержку разминирования. |
Russia - the largest car market in Europe? |
Россия - крупнейший автомобильный рынок в Европе? |
It is supported by many countries among which there are Holland, Germany, Russia, USA, RSA, Zambia, India, and Zimbabwe. |
Его поддержали десятки стран, среди которых Голландия, Германия, Россия, США, ЮАР, Замбия, Индия, Зимбабве. |
Refrigeration World & IL Freddo became involved because Many companies are looking for new markets and one of the very largest markets is Russia. |
Мир Рефрижераторов & IL Freddo стали участниками потому что Многие компании ищут новые рынки и один из самых больших рынков это Россия. |
Anastasia (St. Petersburg, Russia) shows how to create a nice image even if you have not yet mastered Photoshop. |
Анастасия (Санкт-Петербург, Россия) рассказала, как создать симпатичный рисунок, если вы ещё не освоили Adobe Photoshop. |