Members are aware that Russia is actively involved in the preparation and implementation of projects undertaken by the international humanitarian coalition to support Afghanistan. |
Как известно, Россия активно участвует в подготовке и осуществлении мероприятий международной гуманитарной коалиции в поддержку Афганистана. |
Russia, together with the entire international community, welcomed the election of Mr. Hamid Karzai as the head of the Afghan Transitional Authority. |
Россия, как и все международное сообщество, приветствовала избрание Хамида Карзая главой Переходной администрации. |
On this basis, Russia will vote for this draft resolution. |
Исходя из этого, Россия проголосует за данную резолюцию. |
Russia is continuing to make resolute efforts to achieve that objective. |
Россия продолжит настойчивые усилия по достижению этой цели. |
Russia has a unique experience regarding the coexistence of great cultures and religions. |
Россия располагает уникальным опытом сосуществования великих культур и религий. |
Notwithstanding the recent progress in market reforms, Russia is far from the end of this process. |
При всем недавнем прогрессе рыночных реформ Россия еще далека от завершения этого процесса. |
For its part, Russia intends to continue to give whatever humanitarian assistance it can to the Afghan people. |
Со своей стороны, Россия намерена и впредь оказывать посильную гуманитарную помощь афганскому населению. |
Russia, for its part, is prepared to participate actively and constructively in such consultations. |
Со своей стороны, Россия готова конструктивно и активно участвовать в таких консультациях. |
This certainly does not mean that Russia is not prepared to discuss further questions of how the humanitarian operation functions. |
Сказанное отнюдь не означает, что Россия не готова к дальнейшему обсуждению вопросов функционирования гуманитарной операции. |
Russia is fully cognizant of its responsibility, in the context of peacekeeping, in the efforts of the international community. |
Россия в полной мере осознает свою ответственность в контексте миротворческих усилий международного сообщества. |
In Russia we are planning to focus attention on several key areas. |
Россия предполагает сосредоточить свое внимание на нескольких ключевых направлениях. |
For that reason, China and Russia resolutely oppose this plan. |
Поэтому Россия и Китай решительно выступают против такого плана. |
Russia is contributing to the training of African peacekeepers, and it intends to expand such activities. |
Россия вносит вклад в подготовку африканских миротворцев и намерена его расширять. |
Russia has already provided considerable assistance in the formation of the Afghan army. |
Россия уже оказала немалую помощь в деле становления афганской армии. |
Russia considers the total elimination of nuclear weapons one of the final goals of the disarmament process. |
В качестве одной из конечных целей разоруженческого процесса Россия рассматривает полную ликвидацию ядерного оружия. |
Russia is prepared to make further deep cuts in strategic defensive arms. |
Россия готова к дальнейшим глубоким сокращениям стратегических наступательных вооружений. |
Russia has always been committed to the disarmament process and to the strict fulfilment of its obligations in this area. |
Россия всегда была и остается приверженной разоруженческому процессу, строгому выполнению своих обязательств в этой области. |
Russia continues consistently to implement unilateral initiatives in the sphere of tactical nuclear weapons. |
Россия продолжает последовательно выполнять односторонние инициативы в области тактического ядерного оружия. |
In this regard, Russia continues to be one of the countries facing the greatest discrimination in international trade. |
В этом отношении Россия остается одной из стран, подвергающихся наибольшей дискриминации в международной торговле. |
Russia has always stood for a constructive dialogue with a view to giving a genuinely universal character to the international climate protection regime. |
Россия всегда выступала за конструктивный диалог с целью придания международному режиму охраны климата подлинно универсального характера. |
Russia is convinced that there is no rational alternative to talks. |
Россия убеждена, что разумной альтернативы переговорам не существует. |
Russia, for its part, intends actively to promote this. |
Россия со своей стороны намерена активно этому содействовать. |
Russia continues to fan secessionist flames there by encouraging the independence of Abkhazia and South Ossetia. |
Россия продолжает раздувать там сепаратистский огонь, поддерживая независимость Абхазии и Южной Осетии. |
Russia is fully committed to the spirit and objectives of the Cairo Conference. |
Россия полностью привержена духу и целям Каирской конференции. |
That is why Russia considers such "adaptation" of the Treaty to be inadmissible. |
Именно поэтому Россия не считает допустимой подобную "адаптацию" этого Договора. |