| Russia noted that the proposal of Liechtenstein might be an alternative. | Россия отметила, что альтернативным вариантом могло бы стать предложение Лихтенштейна. |
| Russia suggested that a new paragraph 3 could list the rights that must be accepted. | Россия внесла предложение о том, чтобы в новом пункте 3 содержался перечень прав, которые должны признаваться. |
| Russia is actively signing and using regional trade agreements to achieve mutual liberalization of trade. | Россия активно заключает и использует региональные торговые соглашения в целях взаимной либерализации торговли. |
| For its part, Russia will continue to do everything it can to provide assistance to African countries to achieve those goals. | Россия со своей стороны будет продолжать делать все от нее зависящее для оказания содействия африканским странам в достижении этих целей. |
| We encourage the United States and Russia to continue efforts aimed at further deep and irreversible cuts to their nuclear arsenals thereafter. | Мы выступаем за то, чтобы Соединенные Штаты и Россия и впоследствии продолжали усилия, направленные на дальнейшее глубокое и необратимое уменьшение своих ядерных арсеналов. |
| Russia could follow a similar process of using the ISO standards to develop national standards. | Россия могла бы начать схожий процесс, в котором для разработки национальных стандартов использовались бы стандарты ИСО. |
| Russia was a country of many races and many people of mixed race. | Россия является многорасовой страной, и в ней проживает немало людей смешанной расы. |
| During the suspension Russia will not be bound by any limits on conventional arms. | Россия в период приостановления не будет связана и какими-либо лимитами на обычные вооружения. |
| Toward this end Russia has prepared a draft treaty which it intends to table in the CD. | С этой целью Россия подготовила проект договора, который она намерена внести на КР. |
| Russia has expressed its commitment to complete the destruction process in accordance with the Convention and has drawn up the necessary plans that reinforce such assurances. | Россия изъявила готовность завершить процесс уничтожения в соответствии с Конвенцией и разработала необходимые планы, которые подкрепляют такие гарантии. |
| Three additional countries have prepaid all their remaining Paris Club debt, including Brazil, Algeria and Russia. | Досрочно погасили все свои долги перед Парижским клубом еще три страны - Бразилия, Алжир и Россия. |
| Russia, Poland and Germany also have representatives in that group. | Своих представителей в этой группе имеют также Россия, Польша и Германия. |
| OCTOBER 2002, Yearly Art Festival for the mentally handicapped was held in Ekaterinburg, Russia. | Октябрь 2002 года, в Екатеринбурге, Россия, был проведен ежегодный фестиваль искусств для умственно отсталых лиц. |
| 20 APRIL-30 MAY, Program in Moscow, Russia "YOU ARE NEEDED". | 20 апреля - 30 мая, программа в Москве, Россия, озаглавленная «Ты нужен». |
| This was held in Moscow, Russia. | Диалог проводился в Москве, Россия. |
| 12 FEBRUARY, Seminar on professional training of mentally handicapped young people is held in Moscow, Russia. | 12 февраля, семинар по вопросам профессиональной подготовки умственно отсталых молодых людей был проведен в Москве, Россия. |
| Setting up Rehabilitation Centers in Moscow, Russia for mentally handicapped. | В Москве, Россия, созданы реабилитационные центры для умственно отсталых лиц. |
| APRIL 2003, Penza Region, Russia. | Апрель 2003 года, Пензенская область, Россия. |
| In the initial phases the U.S. and Russia are required to make the deepest cuts in their nuclear arsenals. | На начальных стадиях Соединенные Штаты и Россия должны произвести самые глубокие сокращения своих ядерных арсеналов. |
| Recent events make it evident that Russia is moving its policy into an extremely dangerous military dimension. | Развитие событий в последнее время явно подтверждает, что Россия переводит свою политику в исключительно опасную военную плоскость. |
| Russia and Germany are two European countries that have traversed difficult times in history. | Россия и Германия - две европейские страны, прошедшие через непростые исторические испытания. |
| Russia is expanding training opportunities for Afghan anti-drugs and anti-terrorism personnel. | Россия расширяет возможности подготовки кадров для афганских антинаркотических и антитеррористических структур. |
| Russia consistently supports Germany's efforts to continue European Union cooperation in climate change and reducing carbon emissions. | Россия неизменно поддерживает усилия Германии, направленные на продолжение сотрудничества ЕС в области климата, в том числе по сокращению выбросов углекислых газов в атмосферу. |
| I act with full responsibility, so that Russia, Georgia, and European countries can participate in the peacekeeping process. | Я действую со всей ответственностью, с тем чтобы Россия, Грузия и европейские страны могли участвовать в процессе поддержания мира. |
| Furthermore, Russia is attempting to expand its stranglehold on European energy markets by making several European countries almost completely dependent on Russian energy supplies. | Кроме того, Россия пытается укрепить свое господство на европейских энергетических рынках, добиваясь того, чтобы отдельные европейские страны стали практически полностью зависимыми от российских поставок энергоресурсов. |