Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
All of which illustrated that Russia and its law-enforcement agencies were able effectively to combat organized crime while protecting the individual, society and the State. Все это говорит о том, что Россия и ее правоохранительные органы в состоянии эффективно противодействовать организованной преступности в интересах защиты личности, общества и государства.
Russia, the largest trading entity among the transition economies, is not a GATT Contracting Party and did not participate in the Uruguay Round. Россия, имея наибольший объем торговли среди стран с переходной экономикой, не является договаривающейся стороной ГАТТ и не принимала участия в Уругвайском раунде.
Russia was prepared to go on working on the Declaration but we all ran out of time before we could conclude it. Россия была готова и дальше продолжать работу над декларацией, но, однако, всем нам не хватило времени ее завершить.
Russia has been, is, and will remain in the Middle East, where it will act to achieve these goals. Россия была, есть и останется на Ближнем Востоке, где она будет действовать во имя достижения этих целей.
I also want to note the fact that both the United States and Russia are ahead of the reduction schedule provided for in the START I Treaty. Я также хочу отметить тот факт, что как Соединенные Штаты, так и Россия опережают график сокращения, предусмотренный в договоре СНВ-1.
Russia cannot be reconciled to a situation whereby hundreds of thousands of ethnic Russians in a neighbouring country are placed in an effectively demeaning position. Россия не может мириться с тем, что в соседней стране в унизительное по существу положение поставлены сотни тысяч этнических россиян.
Russia has repeatedly put forward the initiative for the urgent demilitarization of Sarajevo and the setting up in that city of administrative control by the United Nations. Россия уже неоднократно выступала с инициативой срочной демилитаризации Сараево и введения в этом городе административного контроля ООН.
Russia is in favour of a world order in which priority is given to international law and international cooperation. Россия за миропорядок, в котором приоритет принадлежит международному праву и международному сотрудничеству.
Russia makes no distinction between settling its problems and the problems of others. Россия не отделяет решение своих проблем от проблем общих.
The Nordic countries and Russia are planning an international conference on nuclear waste management, in cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA). Северные страны и Россия совместно с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) планируют проведение международной конференции по обработке ядерных отходов.
It is our hope that France and Russia will also extend their moratoria and that China will undertake no new nuclear tests. Мы надеемся, что Франция и Россия также продлят свои моратории и что Китай не будет проводить новых ядерных испытаний.
Russia, together with other nuclear Powers, is actively seeking a common formula of "negative" guarantees which could remove the concerns of non-nuclear States. Россия ведет вместе с другими ядерными державами активный поиск общей формулы "негативных" гарантий, которые могли бы снять озабоченность неядерных государств.
Russia believes that the study of the influence of science and technology on international security should remain a priority issue for the United Nations. Россия исходит из того, что вопрос воздействия науки и техники на международную безопасность должен оставаться в числе приоритетов Организации Объединенных Наций.
In this context, Russia is prepared to reach with all interested States, on a non-discriminatory basis, agreements on regulation and then limitation of international arms supplies. В этом контексте Россия готова договариваться на недискриминационной основе со всеми заинтересованными государствами о регулировании, а затем и об ограничении международных поставок оружия.
I mean, Hub City and Russia. В смысле, Хаб Сити и Россия?
I know I said that Russia's not good for you, Oliver. Я знаю, что сказал, что Россия на тебя плохо влияет, Оливер.
Russia's not sharing that crown with anyone. Россия ни с кем не будет делиться победой
Russia is going through a political and economic transition that could lead to serious internal difficulties, as the events of the past few days have shown. Россия переживает политический и экономический переходный период, который может привести к серьезным внутренним трудностям, как показали события последних нескольких дней.
Russia and other countries of the Commonwealth of Independent States are counting on concrete support for their efforts to overcome crises throughout the territory of the former Soviet Union. Россия и другие страны Содружества Независимых Государств рассчитывают на конкретную поддержку своих усилий по преодолению кризисов на пространстве бывшего СССР.
More than a year has now elapsed since Russia made its commitment concerning a complete withdrawal of troops from the Baltic countries. Более года прошло с того момента, как Россия приняла на себя обязательство в отношении полного вывода войск из балтийских стран.
In material and financial terms the burden of peacemaking borne by Russia alone today in the territory of the former USSR must be lightened. В материально-финансовом плане необходимо облегчить бремя, которое сегодня несет одна Россия в связи с миротворчеством на всем пространстве бывшего СССР.
Eastern Europe is free. Russia and the other States of the former Soviet Union are shaking off the stifling effects of more than 70 years of communism. Свободная Восточная Европа, Россия и другие государства бывшего Советского Союза отряхивают с себя жестокие последствия более чем семидесятилетней эпохи коммунизма.
On a wider international plane, Russia is pursuing a policy aimed at establishing a new world order firmly based on the equality of all States, justice and universal security. В более широком международном плане Россия развивает курс, направленный на создание нового мирового порядка, прочно основывающегося на равноправии всех государств, справедливости и всеобщей безопасности.
In this connection, Russia welcomes the 1995 Agreement on the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, adopted at New York. В этой связи Россия приветствует одобренное в 1995 году в Нью-Йорке Соглашение о сохранении трансграничных рыбных запасов и далеко мигрирующих видов.
In October of this year it will be five years since Russia introduced a moratorium on nuclear testing. В октябре этого года исполнится пять лет с тех пор, как Россия находится в состоянии моратория на ядерные испытания.