Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
In terms of soft power, despite the attractiveness of traditional Russian culture, Russia has little global presence. С точки зрения мягкой силы, несмотря на привлекательность традиционной российской культуры, Россия не очень представлена в мире.
So the central question that Russia confronts is whether even competent economic policy can prevent economic and political collapse. Таким образом, центральный вопрос, с которым столкнулась Россия, звучит так - может ли даже компетентная экономическая политика предотвратить экономический и политический крах.
Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status. Более того, Россия уверенно приближается к тому, чтобы вернуть себе статус великой державы.
Russia has long had the upper hand in Turkmenistan. Россия уже давно является хозяином положения в Туркмении.
In a sense, Russia has behaved like Greece in claiming that NATO enlargement threatens its security. В некотором смысле, Россия повела себя подобно Греции, заявив, что расширение НАТО угрожает её безопасности.
That is nonsense, and Russia knows it. Это нонсенс, и Россия это знает.
Russia is no enemy of the West; Vladimir Putin is. Россия не является врагом Запада; Владимир Путин - да.
But Russia also must decide to view missile defense as an opportunity, rather than a threat. Но Россия также должна начать воспринимать противоракетную оборону, скорее, как возможность, чем как угрозу.
Paradoxically, despite recent hits to the Russian stock market, Russia remains awash with cash. Как это ни парадоксально, несмотря на недавние потрясения на российском фондовом рынке, Россия завалена наличными деньгами.
China and Russia today are no exceptions. Китай и Россия сегодня не являются исключением.
Russia is not alone in seeing oil as a means to transform its global standing. Россия - не единственная страна, использующая нефть как средство для изменения своего положения на мировой арене.
Another risk in the South Caucasus is that Russia (with Armenian support) will recognize Nagorno-Karabakh's self-proclaimed independence from Azerbaijan. Другой риск на Южном Кавказе заключается в том, что Россия (с поддержкой Армении) может признать самопровозглашенную независимость Нагорного Карабаха от Азербайджана.
Second, we should not pretend that Russia is a neutral peacekeeper in conflicts on its borders. Во-вторых, мы не должны притворяться, что Россия является нейтральным хранителем мира в конфликтах на своих границах.
Russia is part of the problem, not the solution. Россия представляет часть проблемы, а не ее решение.
Like Dodik, Russia is exploiting weak EU resolve, making trouble for the US and EU where possible. Как и Додик, Россия использует слабость ЕС, создавая проблемы для ЕС и США, где только возможно.
Russia, in particular, has focused on treaties, conferences, and political arrangements. Россия, в частности, сосредоточилась на договорах, конференциях и политических механизмах.
SAO PAULO - Brazil, Russia, India, and China recently held their second annual summit in Brasilia. САН-ПАУЛО. Бразилия, Россия, Индия и Китай недавно провели свою вторую ежегодную встречу в верхах в г.
Russia and Kazakhstan reaffirm their interest in opening cultural and information centres on a reciprocal basis. Россия и Казахстан подтверждают свою заинтересованность в открытии на основе взаимности информационно-культурных центров.
Russia proceeds on the basis that disengaged nuclear materials should be used first of all in nuclear power production. Россия исходит из того, что высвобождаемые ядерные материалы должны быть использованы прежде всего в ядерной энергетике.
Russia generally endorses the concept of a comprehensive approach encompassing political, humanitarian, human rights and development elements in post-conflict peace-building. Россия в целом поддерживает концепцию перехода к новым всеобъемлющим рамкам политического, гуманитарного, правозащитного и экономического взаимодействия в период постконфликтного миростроительства.
Russia will take an active part in it and will promote its effective activities. Россия примет в ней активное участие и будет способствовать ее эффективной деятельности.
Financial and economic crises of unprecedented dimensions do not spare any region - Asia and Russia being the most recent examples. Финансовые и экономические кризисы беспрецедентных масштабов не обходят ни один регион - последними примерами чего стали Азия и Россия.
For objective reasons, Russia has paid special attention to settlement of conflict situations in the CIS. Особое внимание в силу объективных причин Россия уделяет поиску решения конфликтных ситуаций на пространстве Содружества Независимых Государств.
Russia has repeatedly stated at the highest level its firm opposition to terrorism in all its forms and manifestations. Россия на самом высоком уровне не раз заявляла, что решительно выступает против терроризма в любых его формах и проявлениях.
Russia stands ready to work with others to attain these goals. Россия готова к совместной работе во имя достижения этой цели.