Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Russia has also failed to establish international accounting standards across its economy. Россия также не смогла ввести международные стандарты бухучета в своей экономике.
Rather than moving into the twenty-first century, Russia seems determined to revert to nineteenth-century strategic thinking. Вместо того чтобы двигаться в двадцать первый век, Россия, кажется, намерена вернуться к стратегическому мышлению девятнадцатого века.
Russia, under Vladimir Putin's third presidency, has made its choice. Россия, в рамках третьего президентства Владимира Путина, сделала свой выбор.
On Kosovo, Russia is blocking progress at the United Nations. По вопросу о статусе Косово Россия блокирует любое развитие в Организации Объединенных Наций.
A common approach will give the EU many powerful levers to ensure that Russia honors treaties and mutual agreements. Общий подход предоставит ЕС много рычагов власти для того, чтобы гарантировать, чтобы Россия уважала договоры и взаимные соглашения.
That, in turn, will merely encourage Russia to become even more assertive. А это в свою очередь просто приведет к тому, что Россия станет еще более напористой.
The question, therefore, is whether Europe and Russia can establish a new framework for talking to one another. Поэтому вопрос заключается в том, могут ли Европа и Россия установить новую структуру для диалога друг с другом.
Can Canada keep its place while Russia and Brazil are excluded? Сможет ли Канада сохранить свое место, если Россия и Бразилия останутся за бортом?
Russia, for its part, also went backwards, to tsarism. Россия, со своей стороны, также откатилась назад к царизму.
But Russia is like Western Europe, in the sense that it will have to advance in stages. Но Россия похожа на Западную Европу в том смысле, что она также должна развиваться поэтапно.
Russia is generating it, but the process will take time. Россия сейчас создает такой класс, но этот процесс займет некоторое время.
Moreover, Russia has helped other new nations in Eastern Europe create their own identities. Более того, Россия помогла другим новым государствам в Восточной Европе создать свою собственную идентичность.
Russia has not been the only beneficiary of its activities in the Caucasus, especially since 2000. Россия была не единственной, кто получил выгоду от ее деятельности на Кавказе, особенно начиная с 2000 года.
By bringing recalcitrant minorities into a new security consensus, Russia helped transform local ethnic conflict into a constructive process of nation-building. Приведя непокорные малые нации к новому согласию по вопросам безопасности, Россия помогла трансформировать локальные этнические конфликты в конструктивный процесс построения государства.
Russia can then forget about attaining the fast, sustainable growth that China has achieved. Тогда Россия может забыть о том, чтобы добиться быстрого жизнеспособного роста, которого достиг Китай.
Moreover, Russia is not interested in reducing this part of its nuclear arsenal significantly. Кроме того, Россия не заинтересована в значительном сокращении этой части своего ядерного арсенала.
More importantly, Russia considers these weapons insurance against the possibility of Chinese conventional superiority. Наиболее важно, что Россия считает эти вооружения страховкой от возможного превосходства Китая в области обычных вооружений.
Measured by Soviet standards, Russia has weakened. Если мерить по советским стандартам, Россия действительно ослабла.
I want Russia to be a boring country - at least for the next few decades. Я хочу, чтобы Россия была скучной страной - по крайней мере, в течение следующих нескольких десятилетий.
Russia, China, and others on the Security Council would likely prevent this. Россия, Китай, и другие члены Совета Безопасности (Security Council) скорее всего будут против.
Russia, with its formal nuclear superiority, has no serious fears regarding China's military buildup. Россия с ее формальным ядерным превосходством не испытывает серьезных страхов в отношении наращивания военной мощи Китаем.
The wealthiest of the post-Soviet states, Russia and Kazakhstan, took similar preemptive steps against instability that never came. Самые богатые из пост-советских государств, Россия и Казахстан, приняли аналогичные упреждающие шаги против нестабильности, которая никогда не наступала.
Ironically, both Russia and the United States recognize that this is in their interest. По иронии, и Россия, и США понимают, что это в их интересах.
China and Russia would never allow the US to secure a United Nations mandate for an attack. Китай и Россия никогда не позволят США получить мандат Организации Объединенных Наций для начала нападения.
On this important issue, Russia will act in full awareness of its responsibilities as co-Chairman of the support group for the multilateral negotiations. В этой важной области Россия будет действовать с акцентом на свою ответственность в качестве сопредседателя Группы содействия многосторонним переговорам.