Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
ISBN 0-297-64688-5 Richard Pipes (1994) Russia Under the Bolshevik Regime. ISBN 0-297-64688-5 Пайпс, Ричард (1994) Россия при большевистском режиме.
1994: Russia joins the Partnership for Peace program on June 22. 22 июня - Россия присоединилась к программе НАТО «Партнёрство во имя мира».
Since 2008, the Russian participation in the contest alternates between two broadcasters: Channel One Russia and VGTRK. Начиная с 2008 года, российское освещение конкурса чередуется между двумя вещателями: «Первый канал» и ВГТРК Россия.
Midway is too far, and Russia... won't allow us to launch a raid from there. Мидвей слишком далеко, и Россия... не позволит нам организовать налёт оттуда.
If Russia truly wants respect and influence, it must change course. Если Россия действительно хочет уважения и влияния, она должна изменить курс.
Russia also needs to clarify its attitude about the use of force to solve disputes. Россия также должна разъяснить свою позицию в отношении применения силы для разрешения споров.
Russia must now ask itself about the relationship between short term military victories and long-term economic prosperity. Теперь Россия должна задать себе вопрос об отношениях между краткосрочными военными победами и долгосрочным экономическим процветанием.
Russia has used the gas issue as a foreign policy instrument. Россия использовала вопрос поставок газа в качестве инструмента внешней политики.
But even a weakened Russia will still be a strong power in its immediate neighborhood. Но даже ослабленная Россия все равно будет сильной властью в ее непосредственной близости.
Politically, however, Russia behaves differently in the international arena. Однако, в политическом отношении на международной арене Россия ведет себя иначе.
Russia, despite its weaknesses, continues to be a major power, and should be treated accordingly. Россия, несмотря на свою слабость, продолжает быть ведущей державой, и к ней нужно относиться должным образом.
Of course, Russia cannot seriously consider balancing the US with China, let alone with France. Конечно, Россия не может серьезно рассматривать равновесие между США и Китаем, не говоря уже о Франции.
Third, Russia has not yet become economically integrated with the West, especially Europe, as was expected. В-третьих, в экономическом плане Россия еще не объединилась с Западом, особенно с Европой, как ожидалось.
Russia has too little to offer for exclusive dominance. Россия может слишком мало предложить для исключительного господства.
Russia also will not transform its economic system along Anglo-American lines. Россия также не будет преобразовывать свою экономическую систему в англо-американском направлении.
While this is disappointing, it is an improvement on anything Russia has ever experienced, except briefly. В то время как это неутешительно, это улучшение во всем, что Россия когда-либо испытывала за исключением коротких отрезков времени.
It is hard to see Russia offering the world a new type of universalism, as it once did with communism. Трудно предположить, что Россия предложит миру новый тип универсализма, как когда-то она сделала с коммунизмом.
Although Russia accounts for only 5% of China's trade, the two countries announced a similar agreement. Несмотря на то, что Россия составляет лишь 5% торгового оборота Китая, две страны также заявили об аналогичной договорённости.
According to this view, Russia sold its loyalty to the US-led anti-terror coalition too cheaply. Согласно этой точке зрения Россия слишком дешево продала свою преданность возглавляемой США антитеррористической коалиции.
To achieve this end, Russia must create a secure and attractive investment climate. Чтобы добиться этого результата, Россия должна создать безопасный и привлекательный инвестиционный климат.
This is an accomplishment considering that Russia never had historical experience with any sort of democracy or market system. Это является достижением, учитывая тот факт, что Россия никогда не имела исторического опыта демократии или рыночной системы.
Indeed, even Russia, with all its imperfections, cannot be said to oppose Western values. Между прочим, нельзя сказать, что даже Россия со всеми её недостатками против западных ценностей.
Russia argued that America's insistence on Assad's immediate departure was an impediment to peace. Россия утверждала, что настойчивость Америки в вопросе немедленного смещения Асада является препятствием для мира.
In political terms, China, India, and Russia are vying with each other for power in Asia. В политическом смысле Китай, Индия и Россия соперничают друг с другом за доминирование в Азии.
Russia cannot withstand another four years of plunder and destruction. Россия не выдержит еще четыре года грабежа и разрушения.