But as long as Russia occupies Georgia's regions, it will be maintained that Russia is an occupying and hostile State. |
Но пока Россия продолжает оккупировать территории Грузии, она останется оккупантом и враждебным государством. |
These lawful actions, undertaken by the Georgian Government, were actively opposed by Russia. Russia became actively involved in renewed conflict. |
Россия активно выступала против этих законных действий, предпринятых грузинским правительством и энергично вмешалась в возобновившийся конфликт. |
Russia is the leading foreign investor in the Armenian economy - 60 percent of all foreign investments come from Russia. |
Россия является основным иностранным инвестором в экономику Армении: на ее долю приходится более 60% всех иностранных инвестиций. |
Russia confirms that Russia will allow the idea of the P5 Joint statement concerning security assurances of Mongolia's nuclear-weapon-free status. |
Россия подтверждает приверженность совместному Заявлению стран ядерной «пятерки» о гарантиях безопасности Монголии в связи с ее безъядерным статусом. |
Fatherland - All Russia (Russian: OTeчecTBo - Bcя Poccия, OBP) was a political bloc which existed in Russia from 1998 to 2002. |
«Отечество - Вся Россия» (ОВР) - российский избирательный блок, существовавший в России с 1998 по 2002 год. |
Russia must seek genuine strategic partnership with the US, and the latter must understand that, when excluded and despised, Russia can be a major global spoiler. |
Россия должна стремиться к истинному стратегическому партнерству с США, а Америка должна понимать, что в изолированном и презираемом положении Россия может стать главным глобальным вредителем. |
Russia unreservedly recognizes the independence and autonomy of the State of Estonia, and renounces voluntarily and forever all rights of sovereignty formerly held by Russia over the Estonian people... . |
Россия безоговорочно признает независимость и автономию Государства Эстония и добровольно и навсегда отказывается от всех прав суверенитета над эстонским народом, которым раньше обладала Россия... . |
It is our young Russia, our future Russia for whom we should live and work. |
Это та самая Россия молодая, Россия будущего, ради которой стоит жить и трудиться. |
This time the subject is no longer Russia versus China, because Russia has long ceased to be a point of comparison. |
На этот раз объектами для сравнения являются не Россия и Китай, поскольку Россия давно перестала быть предметом сравнения. |
Russia will certainly rise again, but it will be a different Russia with global interests and relationships different from those of the Soviet Union. |
Россия, безусловно, возродит свою силу, но это будет уже другая Россия, ее глобальные интересы и взаимоотношения с другими странами будут отличаться от интересов и взаимоотношений, которые были характерны для Советского Союза. |
Russia: Coordinator: Ms. O.Politova (Russia) |
Россия: координатор: г-жа О. Политова (Россия) |
We also call on Russia to pull its troops back and not to inflame the situation by sending its forces to Georgia. Russia must cease the transport of troops and equipment through the Roki tunnel from Russia into South Ossetia. |
Мы призываем также Россию вывести свои войска и не обострять ситуацию направлением своих войск в Грузию. Россия должна прекратить переброску войск и техники из России в Южную Осетию через Рокский тоннель. |
Russia and the US must seek to build relations such as now exist between Russia and China, Russia and France, or the US, France, and the United Kingdom. |
Россия и США должны стремиться к установлению друг с другом таких же отношений, которые в настоящее время существуют между Россией и Китаем, Россией и Францией, или между США, Францией и Великобританией. |
In that connection, I wish to recognize very concretely and once again the enormous efforts undertaken by Russia in its destruction programme, as well as the great support Russia is receiving from the Group of Eight through the Global Partnership. |
В этой связи я хочу вновь конкретно подчеркнуть огромные усилия России по выполнению программы уничтожения, а также ту огромную поддержку, которую Россия получает от «Группы восьми» в рамках Глобального партнерства. |
We in the West may badly need Russia's energy, but if Russia does not want its future to degenerate into Oriental despotism, it must engage with the West in good faith. |
Нам на западе, возможно, очень нужна энергия России, но если Россия не хочет, чтобы ее будущее переросло в восточный деспотизм, она должна добросовестно сотрудничать с западом. |
It is on this basis that Russia participates in United Nations bodies dealing with human rights problems (specific examples can be given of the way Russia uses the advantages offered by cooperation for development purposes). |
С этой позиции Россия выступает в органах Организации Объединенных Наций, занимающихся проблематикой прав человека (привести конкретные примеры использования Россией выгод сотрудничества в целях развития). |
The nation was united by the Latvian Provisional Government and on 11 August 1920 a peace treaty with Russia was signed in which Russia recognized Latvia's independence. |
Латвийское временное правительство сплотило народ, и 11 августа 1920 года с Россией был подписан мирный договор, по которому Россия признала независимость Латвии. |
Similarly in the South Ossetia/Tskhinvali region Russia was represented twice-in the form of peacekeeping representatives from North Ossetia and from Russia, with only one group of Georgian peacekeepers in operation. |
И в Южной Осетии/Цхинвальском районе Россия имела двойное представительство - в форме миротворческих представителей из Северной Осетии и России при всего лишь одной группе грузинских миротворцев. |
Though the EU has failed to change Russia during the Putin era, Russia has had a big impact on the EU. |
Хотя ЕС не смог изменить Россию во время эры Путина, Россия имела большое влияние на ЕС. |
As the EU's Russia policy is blocked by the Polish government's intransigence, Russia blithely continues to sign more bilateral treaties with individual EU member states, most recently with Greece and Bulgaria. |
Поскольку политика ЕС в отношении России блокирована непримиримостью польского правительства, Россия беспечно продолжает подписывать все больше двусторонних договоров с отдельными государствами-членами ЕС, последний раз с Грецией и Болгарией. |
The annual festival "Vivat Russia!" in Estonia, which enjoys great popularity among the Russian-speaking population, and is traditionally scheduled to coincide with the holding of Russia Day, has been suspended. |
Сорвано проведение в Эстонии ежегодного фестиваля "Виват Россия!", пользующегося большой популярностью среди русскоязычного населения, традиционно приуроченного к празднованию Дня России. |
In 2006, Russia imposed a full trade, financial, postal, and transport blockade of Georgia (an act of great impact, given that 70% of Georgian exports at the time went to Russia). |
В 2006 году Россия ввела полную торговую, финансовую, почтовую и транспортную блокаду (весьма чувствительный шаг, учитывая, что в то время 70 процентов экспорта приходилось на Россию). |
Traditionally, Miss Russia sends the winner of the Miss Russia pageant to the Miss Universe pageant. |
Традиционно, комитет конкурса Мисс Россия отправляет победителя на Мисс Вселенная. |
During her studies, she participated in masterclasses with Deborah York (United Kingdom), Max Emanuel Cenčić (Austria), Ildar Abdrazakov (Russia), and Julia Lezhneva (Russia). |
В период учёбы принимала участие в мастер-классах с Деборой Йорк (Великобритания), Максом Эмануэлем Ценчичем (Австрия), Ильдаром Абдразаковым и Юлией Лежневой (Россия). |
Priority is given to professional training in the context of the assistance that Russia renders to African States in the educational field. During the current year alone, Russia has provided more than 700 public education grants to African countries. |
В качестве приоритетного направления в содействии африканским государствам в сфере образования рассматривается подготовка квалифицированных кадров: только в текущем году Россия предоставила по государственной линии странам Африканского континента более 700 стипендий. |