| Well, this isn't Russia. | Ну, это же не Россия. |
| Russia rents out seats on their rockets. | Россия сдает напрокат места на своих ракетах. |
| Sources confirm Russia dispatched another convoy over the border last night. | Источники подтверждают, Россия направила еще один конвой через границу прошлой ночью. |
| They will be deeply unhappy if Russia suddenly transformed. | Они будут глубоко несчастны, если Россия вдруг преобразится. |
| Africa, Satellites, Russia, China, South East Asia, West Indies. | Африка, бывшие колонии, Россия, Китай, Юго-Восточная Азия, Вест-Индия. |
| How can Russia compete with such propaganda? | Каким образом Россия может конкурировать с такой пропагандой? Спокойной ночи. |
| Instead, Russia is back as a revisionist Power . | Вместо этого Россия выступает вновь в качестве ревизионистской державы». |
| Russia did the only thing it could do under the circumstances. | Россия сделала единственное, что могла сделать в таких обстоятельствах. |
| Russia also has cooperation agreements with Brazil and Mexico. | Россия также имеет соглашения о сотрудничестве с Бразилией и Мексикой. |
| Only if someone could prove that Russia did it. | Только если никто не докажет, что задумала Россия. |
| Russia has assured the Prosecutor that Djordjevic was not found at the mentioned location and that investigations are on-going. | Россия заверила Обвинителя в том, что в указанном месте Дьордьевич обнаружен не был и что следствие продолжается. |
| The EU, France and Russia have repeatedly expressed their willingness to strengthen consultation and coordination with China over this question. | Европейский союз, Франция и Россия неоднократно заявляли о своей готовности расширять консультации и координацию с Китаем по этому вопросу. |
| France and Russia reaffirm that the prevention of an arms race in outer space is a matter of strategic importance. | Россия и Франция подтверждают, что предотвращение гонки вооружений в космосе является стратегически важным вопросом. |
| Russia briefed potential donors about possible cooperation projects in the area of chemical weapons destruction and the dismantlement of decommissioned submarines. | Россия проинформировала потенциальных доноров о возможных проектах сотрудничества в сфере уничтожения химического оружия и демонтажа снятых с эксплуатации подводных лодок. |
| Russia has clearly identified itself as a party to the conflicts in Georgia. | Россия четко показала, что она является стороной в конфликтах в Грузии. |
| We recently heard the a Georgian Government Minister, Mr. Yakobashvili, say that Russia should intervene as a real peacekeeper. | Мы слышали недавно, как министр грузинского правительства г-н Якобашвили, сказал, что Россия должна вмешаться как настоящий миротворец. |
| Russia fully recognizes the special development needs of Africa and takes them into account in its international activities. | Россия признает особые нужды Африки в области развития и учитывает их должным образом в своей международной деятельности. |
| In absolute terms, Russia is among the leaders in debt cancellation for the poorest countries. | В абсолютных цифрах по объему списания для беднейших стран мира на настоящий момент Россия находится в числе лидеров. |
| The organisers have proposed to hold the seminar in 2005 or 2006 in Sochi, Russia. | Организаторы предложили провести этот семинар в Сочи, Россия, в 2005 или 2006 году. |
| In addition, Russia has allocated more than 20,000 tons of grain for the people of the aforementioned three countries. | Помимо этого Россия выделила для пострадавшего населения указанных трех стран 20000 тонн продовольственного зерна. |
| Russia is giving assistance to the affected countries not only on a bilateral basis but also within the framework of multilateral efforts. | Россия оказывает помощь пострадавшим странам не только на двусторонней основе, но и в рамках многосторонних усилий. |
| China, Japan, ROK, Russia and the US stated their willingness to provide energy assistance to the DPRK. | Китай, Япония, Республика Корея, Россия и США заявили о намерении предоставить КНДР энергетическое содействие. |
| Thus Russia has shown its readiness to solve the landmine problem. | Таким образом, Россия продемонстрировала свою готовность к решению "минной" проблемы. |
| Russia has considerable space potential and experience in outer space exploration. | Россия обладает значительным космическим потенциалом и опытом освоения космического пространства. |
| Therefore, Russia and its intentions cannot be used as justification by others for placing weapons in outer space. | Россия и ее намерения поэтому не могут быть причиной оправдывания другими размещения оружия в космосе. |