Well, this isn't Russia. |
Ну, это же не Россия. |
Russia rents out seats on their rockets. |
Россия сдает напрокат места на своих ракетах. |
Sources confirm Russia dispatched another convoy over the border last night. |
Источники подтверждают, Россия направила еще один конвой через границу прошлой ночью. |
They will be deeply unhappy if Russia suddenly transformed. |
Они будут глубоко несчастны, если Россия вдруг преобразится. |
Africa, Satellites, Russia, China, South East Asia, West Indies. |
Африка, бывшие колонии, Россия, Китай, Юго-Восточная Азия, Вест-Индия. |
How can Russia compete with such propaganda? |
Каким образом Россия может конкурировать с такой пропагандой? Спокойной ночи. |
Instead, Russia is back as a revisionist Power . |
Вместо этого Россия выступает вновь в качестве ревизионистской державы». |
Russia did the only thing it could do under the circumstances. |
Россия сделала единственное, что могла сделать в таких обстоятельствах. |
Russia also has cooperation agreements with Brazil and Mexico. |
Россия также имеет соглашения о сотрудничестве с Бразилией и Мексикой. |
Only if someone could prove that Russia did it. |
Только если никто не докажет, что задумала Россия. |
Russia has assured the Prosecutor that Djordjevic was not found at the mentioned location and that investigations are on-going. |
Россия заверила Обвинителя в том, что в указанном месте Дьордьевич обнаружен не был и что следствие продолжается. |
The EU, France and Russia have repeatedly expressed their willingness to strengthen consultation and coordination with China over this question. |
Европейский союз, Франция и Россия неоднократно заявляли о своей готовности расширять консультации и координацию с Китаем по этому вопросу. |
France and Russia reaffirm that the prevention of an arms race in outer space is a matter of strategic importance. |
Россия и Франция подтверждают, что предотвращение гонки вооружений в космосе является стратегически важным вопросом. |
Russia briefed potential donors about possible cooperation projects in the area of chemical weapons destruction and the dismantlement of decommissioned submarines. |
Россия проинформировала потенциальных доноров о возможных проектах сотрудничества в сфере уничтожения химического оружия и демонтажа снятых с эксплуатации подводных лодок. |
Russia has clearly identified itself as a party to the conflicts in Georgia. |
Россия четко показала, что она является стороной в конфликтах в Грузии. |
We recently heard the a Georgian Government Minister, Mr. Yakobashvili, say that Russia should intervene as a real peacekeeper. |
Мы слышали недавно, как министр грузинского правительства г-н Якобашвили, сказал, что Россия должна вмешаться как настоящий миротворец. |
Russia fully recognizes the special development needs of Africa and takes them into account in its international activities. |
Россия признает особые нужды Африки в области развития и учитывает их должным образом в своей международной деятельности. |
In absolute terms, Russia is among the leaders in debt cancellation for the poorest countries. |
В абсолютных цифрах по объему списания для беднейших стран мира на настоящий момент Россия находится в числе лидеров. |
The organisers have proposed to hold the seminar in 2005 or 2006 in Sochi, Russia. |
Организаторы предложили провести этот семинар в Сочи, Россия, в 2005 или 2006 году. |
In addition, Russia has allocated more than 20,000 tons of grain for the people of the aforementioned three countries. |
Помимо этого Россия выделила для пострадавшего населения указанных трех стран 20000 тонн продовольственного зерна. |
Russia is giving assistance to the affected countries not only on a bilateral basis but also within the framework of multilateral efforts. |
Россия оказывает помощь пострадавшим странам не только на двусторонней основе, но и в рамках многосторонних усилий. |
China, Japan, ROK, Russia and the US stated their willingness to provide energy assistance to the DPRK. |
Китай, Япония, Республика Корея, Россия и США заявили о намерении предоставить КНДР энергетическое содействие. |
Thus Russia has shown its readiness to solve the landmine problem. |
Таким образом, Россия продемонстрировала свою готовность к решению "минной" проблемы. |
Russia has considerable space potential and experience in outer space exploration. |
Россия обладает значительным космическим потенциалом и опытом освоения космического пространства. |
Therefore, Russia and its intentions cannot be used as justification by others for placing weapons in outer space. |
Россия и ее намерения поэтому не могут быть причиной оправдывания другими размещения оружия в космосе. |