Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Reliable Access to Nuclear Fuel: Recognizing the need for an assured fuel supply, both the U.S. and Russia have committed to creating reliable access to nuclear fuel. Надежный доступ к ядерному топливу: Признавая необходимость гарантированного обеспечения топливом, как Россия, так и США заявили о приверженности созданию надежного доступа к ядерному топливу.
Bilateral Investment Treaty: The United States and Russia will advance our efforts on a new Bilateral Investment Treaty to provide a stable and predictable framework for investment to strengthen investor confidence thereby benefiting the business communities in both our countries. Двусторонний договор об инвестициях: Россия и Соединенные Штаты будут продвигать наши усилия по новому двустороннему договору о поощрении и взаимной защите капиталовложений для обеспечения стабильных и предсказуемых рамок инвестиционной деятельности в целях укрепления доверия инвесторов на благо деловых кругов обоих наших государств.
The implementation of the IAEA International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles (INPRO), initiated by Russia, serves as an example of successful international cooperation under the auspices of the Agency. Один из примеров международного сотрудничества, успешно осуществляемого под эгидой Агентства, - это реализация международного проекта МАГАТЭ по инновационным реакторам и ядерному топливному циклу (ИНПРО), инициатором которого была Россия.
On 15 June 2009 Russia vetoed the continuation of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) at the session of the Security Council dedicated to the "Situation in Georgia". 15 июня 2009 года на заседании Совета Безопасности по вопросу о «Положении в Грузии» Россия наложила вето на продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ).
All these actions made it clear that Russia had boldly and knowingly occupied the territory of Georgia and had, through the deployment of double standards, strengthened its position? Все эти действия не оставляли сомнений в том, что Россия нагло и сознательно оккупировала территорию Грузии и, прибегнув к двойным стандартам, укрепила свою позицию.
It is not Russia but life itself that is launching these challenges to all States without exception - first of all, to the major Powers, on which the world's fate largely depends. Не Россия бросает эти вызовы - эти вызовы бросает сама жизнь всем без исключения государствам, прежде всего ведущим государствам, от которых во многом зависят судьбы мира.
Considering that trends of racial hatred and violence is likely to intensify with the current economic crisis, the Republic of Korea expected Russia to pay special attention to these racially motivated crimes and strengthen its efforts to address them. Учитывая, что тенденции расовой ненависти и насилия, по всей видимости, усилятся в обстановке нынешнего экономического кризиса, Республика Корея ожидает, что Россия будет уделять особое внимание преступлениям на расовой почве и активизирует свои усилия по решению этой проблемы.
Efforts in Europe and the Commonwealth of Independent States region addressed harm reduction, human rights and the development of capacities of government and civil society to respond effectively to HIV/AIDS through leadership development programmes in countries such as Ukraine and Russia. В регионе Европы и Содружества Независимых Государств ставились задачи уменьшения ущерба, соблюдения прав человека и укрепления потенциала правительства и гражданского общества в плане эффективного реагирования на проблему ВИЧ/СПИДа на основе программ развития руководящих навыков в таких странах, как Украина и Россия.
Russia foments a civil war in my country, backed by a stealth invasion, and for this you want me to reward them with a vote? Россия разжигает гражданскую войну в моей стране, используя тайное вторжение, и вы хотите, чтобы я вознаградил их за это голосованием?
providing services in placing advertisements on the First TV Channel, NTV-Belarus, "LAD", ONT, "Russia", CTV and 1st Music broadcasted at the territory of Belarus. оказание услуг по размещению рекламы на Первом канале, "НТВ-Беларусь", телеканале "ЛАД"; каналах ОНТ, Россия, СТВ, 1 музыкальный, (транслируемых на территории Республики Беларусь).
The city has six mobile operators (Beeline, MegaFon, MTS, Tele2 Russia, Letai, Yota, and also operates virtual mobile operator "Mobile public communication"). В городе действует 6 операторов сотовой связи (Билайн, МегаФон, МТС, Tele2 Россия, Летай, Yota, а также действует виртуальный оператор сотовой связи «Мобильная государственная связь»).
If Russia is to move forward, its high and mighty must agree about who owns what, who makes the rules, and how to change the rules. Если Россия должна двигаться вперед, то те, кто обладает властью и могуществом, должны прийти к согласию относительно того, кто чем владеет, кто устанавливает правила, и каким образом эти правила изменять.
But the two countries have conflicting interests in Central Asia, where China is pursuing major investments to expand its influence in countries that Russia views as its "near abroad." Но у этих двух стран имеется конфликт интересов в Центральной Азии, где Китай осуществляет крупные инвестиции с целью расширения своего влияния на государства, которые Россия считает своим «ближним зарубежьем».
The subsistence rates used throughout these cost estimates are as follows: Georgia - first 30 days - $250; after 30 days - $187; Sochi, Russia - $112. Ставки суточных, использовавшиеся в настоящей смете расходов, являются следующими: Грузия - первые 30 дней - 250 долл. США; в последующий период - 187 долл. США; Сочи, Россия, - 112 долл. США.
Superficially, Russia and China may give the impression that they are pursuing the same path when they both proclaim with pride that they are "back" on the world stage. Внешне Россия и Китай, возможно, производят впечатление, что они следуют одному и тому же намеченному курсу, когда они оба с гордостью объявляют, что они "вернулись" на мировую арену.
In addition, the United States and Russia will seek to incorporate "measures relating to the transparency of strategic nuclear warhead inventories and the destruction of strategic nuclear warheads...". Кроме того, Россия и Соединенные Штаты будут стремиться к тому, чтобы включить сюда "меры, касающиеся транспарентности имеющихся в наличии стратегических ядерных боеголовок и уничтожения стратегических ядерных боеголовок...".
Education: Ivanovskii State Medical Institute, Russia, 1975; professor of medicine since 1993; PhD, medical sciences, 1990; M.Sc., medical sciences, 1981. Образование: Ивановский государственный медицинский институт, Россия, 1975 год; профессор медицины с 1993 года; доктор медицинских наук, 1990 год; кандидат медицинских наук, 1981 год.
On 17 August, two days after the Georgian President signed the ceasefire agreement, Russian President Medvedev undertook to begin Russia's withdrawal on 18 August. 17 августа, то есть два дня спустя после того, как президент Грузии подписал соглашение о прекращении огня, президент России Медведев объявил о том, что Россия приступит к выводу своих войск 18 августа.
Last year, when Senegal and Russia co-chaired the Conference, we had a very positive experience cooperating with the Senegalese delegation at the Conference. Ambassador Ousmane Camara of Senegal was a very good partner. Я приехал из Женевы, с Конференции по разоружению, и мы в прошлом году имели очень положительный опыт совместной работы с делегацией Сенегала. Сенегал и Россия были председателями Конференции по разоружению в прошлом году, и посол Сенегала г-н Усман Камара был очень хорошим партнером.
The former had been forced to leave Georgia, the country where they had their roots, and were at present in transit in Russia. Касаясь турок-месхетинцев, он отмечает, что им пришлось покинуть Грузию, которая является страной их происхождения, и в настоящее время Россия является для них транзитной страной.
September 17, 2002 Presentation of the report of UNCTAD (World Investment Report 2002:Transnational Corporations and Export Competitiveness), the UN Information Centre in Moscow, Russia. 17 сентября 2002 года - представление доклада ЮНКТАД (Доклад о мировых инвестициях за 2002 год: транснациональные корпорации и конкурентоспособность в области экспорта), Информационный центр Организации Объединенных Наций в Москве, Россия;
International conference on Forest Fire: Management and International Cooperation in Fire Emergencies of the Asia Pacific (Khabarovsk, Russia, 3-7 October 2010); Международная конференция по лесным пожарам: организация работ и международное сотрудничество при вызванных пожарами чрезвычайных ситуациях в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Хабаровск, Россия, 3-7 октября 2010 года);
Russia has submitted to today's Conference on the question of the family a brief report entitled "Policy Relating to the Family and the Holding of the International Year of the Family in the Russian Federation". Россия представила к сегодняшней конференции по вопросам семьи краткий доклад "Политика в отношении семьи и проведение Международного года семьи в Российской Федерации".
In addition to measures to prevent illicit trafficking in nuclear materials and radioactive substances at the State border, Russia is working to establish a State System to prevent illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials on Russian territory. Россия наряду с мерами по предупреждению незаконного оборота ядерных материалов и радиоактивных веществ на государственной границе проводит работы по созданию государственной системы по предотвращению незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов на территории Российской Федерации.
Russia supports the agreed recommendations of the 2010 NPT Review Conference and is ready to work on an FMCT in the Conference on Disarmament on the basis of the Shannon mandate within the framework of an agreed programme of work. Россия поддерживает согласованные рекомендации обзорной Конференции ДНЯО 2010 года и готова к работе на Конференции по разоружению по договору о ДЗПРМ на основе "мандата Шеннона" в рамках согласованной программы работы.