Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Both those resolutions came into effect after the August conflict and after Russia recognized the separatist entities. Обе эти резолюции вступили в силу после августовского конфликта и после того, как Россия признала сепаратистские образования.
It is evident that Russia does not wish to have any witnesses who can confirm its disrespect and breach of international obligations. Очевидно, что Россия не желает иметь никаких свидетелей, которые могли бы подтвердить несоблюдение или нарушение ею ее международных обязательств.
The facts are clear. Russia is not honouring the commitments it undertook under legally binding international agreements. Факты налицо. Россия на выполняет обязательства, взятые ею на себя в рамках имеющих обязательную юридическую силу международных договоренностей.
In 1991 Russia ratified the ILO White Lead Convention, 1921. В 1991 г. Россия ратифицировала Конвенцию МОТ об использовании свинцовых белил в малярном деле 1921 г..
Russia would be ready to enter without delay into such a commitment, provided that other leading space Powers also joined the moratorium. Россия была бы готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию.
Having exported Chechen fighters to Georgia, Russia itself now levels accusations against us of supporting terrorism and continuously threatens aggression. Экспортировав чеченских боевиков в Грузию, Россия теперь сама обвиняет нас в поддержке терроризма и постоянно угрожает нам агрессией.
At the same time, the United States and Russia agreed on a Joint Declaration which addresses broader aspects of the new strategic framework. Одновременно Соединенные Штаты и Россия договорились о принятии Совместного заявления, в котором определены более широкие аспекты новых стратегических рамок.
In a similar manner, Russia is planning to deploy military bases in the Tshkinvali Region for 99 years. Разместить военные базы Россия планирует и в Цхинвальском регионе - на 99-летний срок.
Nevertheless, Russia took no further steps to fulfill its obligations under the 6-point ceasefire agreement. Тем не менее Россия не предприняла новых шагов для выполнения своих обязательств по соглашению о прекращении огня из шести пунктов.
Russia has responsibility for managing and conserving a large share of the world's wilderness and biodiversity. Россия осуществляет деятельность по регулированию и сохранению значительной доли мировой дикой живой природы и биологического разнообразия видов.
Russia has 14 neighbouring countries and borders 13 seas. Россия граничит с 14 странами и 13 морями.
At the Tokyo donor conference, Russia did not make specific pledges. В ходе Токийской донорской конференции Россия не брала на себя конкретных обязательств по взносам.
Russia and India firmly reject any attempts to identify terrorism with any particular religion. Россия и Индия решительно отвергают любые попытки отождествлять терроризм с какой-либо религией.
Russia views the full elimination of nuclear weapons as the ultimate goal of its foreign policy on disarmament issues. В качестве конечной цели своей международной политики в вопросах разоружения Россия рассматривает полную ликвидацию ядерного оружия.
He also informed the Working Group that Russia had become party to the European Framework Convention on National Minorities. Он также сообщил Рабочей группе о том, что Россия стала участницей Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств.
He added that "Russia is convinced that the United Nations must maintain its central role in international affairs". Россия убеждена в том, что роль Организации Объединенных Наций в мировых делах должна оставаться центральной».
We even understand that new weapons have been introduced by Russia into Georgian territory. Напротив, как мы понимаем, Россия размещает на территории Грузии дополнительные вооружения.
The last two weeks have demonstrated beyond any doubt that Russia is a party to the conflict. Последние две недели, вне всякого сомнения, продемонстрировали, что Россия является стороной в конфликте.
Russia would be prepared to accede to this Convention when conditions are provided for the actual implementation of its provisions. Россия была бы готова присоединиться к Оттавской конвенции тогда, когда будут обеспечены условия для реализации ее положений.
Russia has consistently favoured a nuclear-free status for the Korean Peninsula, taking into due account the interests and concerns of all parties. Россия последовательно выступает за обеспечение безъядерного статуса Корейского полуострова при должном учете интересов и озабоченностей всех сторон.
Russia has taken the necessary steps to begin such work and to break the current deadlock of the Conference as a whole. Россия предприняла необходимые шаги для начала такой работы, как и для разблокирования ситуации на Конференции в целом.
Despite its continuing economic difficulties, Russia had intensified its action to promote sustainable development. Несмотря на сохраняющиеся экономические трудности, Россия по-прежнему наращивает свои усилия, направленные на поощрение устойчивого развития.
Currently, our joint work with the Commission is ongoing and Russia hopes that it will be promptly concluded. В настоящее время наша совместная работа с Комиссией продолжается, и Россия надеется на ее успешное завершение.
Russia has consistently advocated increasing coordinated measures in this area. Россия последовательно выступает за наращивание скоординированных шагов в данной сфере.
No one is doing anywhere near as much as Russia to avoid a humanitarian catastrophe. Так что никто столько не делает, как Россия, для преодоления гуманитарных последствий этой катастрофы.