Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Russia has provided support and encouragement to Russian enterprises investing in the development of mineral resources, energy and metallurgy in Africa. Россия оказала поддержку или помощь российским предприятиям, осуществляющим инвестиции в освоение минеральных ресурсов, развитие энергетики и металлургии в Африке.
Russia also favours the creation of an efficient verification mechanism for the Biological Weapons Convention, in the form of a legally binding protocol. Россия выступает за создание эффективного механизма контроля за положениями Конвенции о запрещении биологического оружия в виде юридически обязывающего документа к протоколам.
Russia has already presented its proposals on this issue. Свои предложения на этот счет Россия уже представила.
Russia has, of course, also met its obligations vis-à-vis Georgia under the CFE Treaty entirely and within the agreed deadlines. Как известно, Россия в полном объеме и в согласованные сроки выполнила также свои обязательства по ДОВСЕ в отношении Грузии.
Russia and the CIS are still relevant sources of imports especially as providers of energy. Существенными источниками импорта, особенно в качестве поставщиков энергии, по-прежнему являются Россия и СНГ.
As an active participant in the Quartet of international mediators, Russia is doing its utmost to help to create a formula to overcome the current crisis. В качестве активного участника «четверки» международных посредников Россия всеми силами содействует выработке формулы преодоления нынешнего кризиса.
"International Vocal School"- International Annual Charity Project in Moscow, Russia. «Международная вокальная школа» - ежегодно проводимый в Москве, Россия, международный благотворительный проект.
Early last month, masked gunmen seized a school in Beslan, Russia. В начале прошлого месяца вооруженные люди в масках захватили школу в Беслане, Россия.
Russia, Azerbaijan and Kazakhstan depend significantly on foreign sales of crude oil, natural gas and oil products. Россия, Азербайджан и Казахстан в значительной мере зависят от продажи за рубежом сырой нефти, природного газа и нефтепродуктов.
Russia considered it a good basis for further negotiations. Россия сочла его хорошей основой для дальнейших переговоров.
Japan and Russia supported the provision on standing in paragraph 1. Россия и Япония поддержали положение о праве, предусмотренном в пункте 1.
Azerbaijan, India and Russia proposed its deletion. Азербайджан, Индия и Россия предложили его исключить.
Azerbaijan, Denmark, Nigeria, Norway and Russia expressed concern about the term "reasonableness". Азербайджан, Дания, Нигерия, Норвегия и Россия выразили обеспокоенность по поводу термина "целесообразность".
That is why Russia supports the adoption of this important document by the General Assembly and has joined as a co-sponsor. Именно поэтому Россия поддерживает принятие этого важного документа Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и стала соавтором данной резолюции.
As a result, Russia no longer deployed nuclear weapons beyond its own borders, and it called on other nuclear Powers to follow its example. В результате Россия более не размещает ядерного оружия за пределами своей территории и призывает другие ядерные державы последовать ее примеру.
Supporting papers by Canada, Greece, Russia and Slovenia were submitted on this theme. Вспомогательные документы по этой теме представили Канада, Греция, Россия и Словения.
This has led to Russia having accomplished the destruction of 22 per cent of its chemical weapons stockpile. Это привело к тому, что Россия произвела уничтожение 22 процентов своего химического оружейного арсенала.
The United States and Russia have committed to converting a combined total of 68 metric tons of weapons-grade plutonium into forms unusable for weapons. Соединенные Штаты и Россия обязались конвертировать в целом 68 метрических тонн оружейного плутония в состояние, непригодное для производства оружия.
Russia will participate in that struggle. Россия не остановится в этой борьбе.
The recommendations were greatly appreciated by the participants and it was ensured that Russia would continue to participate in the UN/ECE meetings. Рекомендации были весьма высоко оценены участниками, и их заверили, что Россия будет продолжать участвовать в совещаниях ЕЭК ООН.
Like other States, Russia strongly condemns flagrant violations of human rights in any part of the world. Россия, как и другие государства, решительно осуждает грубые нарушения прав человека в любой части земного шара.
Mr. Chulkov said that Russia was working to strengthen its potential for providing assistance to countries in need. Г-н Чулков говорит, что Россия работает над укреплением своего потенциала по предоставлению помощи нуждающимся странам.
Russia firmly believes that collectively ensuring strategic stability in the world is an essential condition for the stable and progressive development of the disarmament process. Россия твердо исходит из того, что неотъемлемой предпосылкой для устойчивого и поступательного развития процесса разоружения является коллективное обеспечение стратегической стабильности в мире.
Fully aware of its responsibilities as a nuclear Power, Russia intends to implement the provisions of the Final Document of the Conference. Россия, в полной мере осознавая свою ответственность как ядерной державы, намерена выполнять положения Заключительного документа Конференции.
Russia regards possible the creation, as appropriate, of non-strategic region-wide ABM systems to neutralize and counter missile threats. В целях нейтрализации или парирования ракетных угроз Россия считает возможным в случае реальной необходимости создание систем нестратегической ПРО регионального масштаба.