Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Of particular concern is the fact that Russia is insistent in its efforts to establish its fascist policy in the international arena. Особую обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что Россия упорно пытается утвердить эту фашистскую политику на международной арене.
If Russia wants to hear friendly rhetoric from Tbilisi, it will have to act in a friendly manner. Если Россия хочет услышать дружественную риторику из Тбилиси, она сама должна вести себя как дружественная страна.
Russia continues to pursue its criminal policy against the Georgian State. Россия продолжает свою преступную политику, направленную против грузинского государства.
Since 2000 Russia has actively used its economic and energy levers against Georgia. С 2000 года Россия активно использует свои рычаги в области экономики и энергетики против Грузии.
Russia provides consistent political support to the relevant efforts by the African community and is prepared to further assist in strengthening Africa's crisis prevention capacity. Россия оказывает последовательную политическую поддержку соответствующим усилиям африканского сообщества, готова и далее содействовать укреплению собственного антикризисного потенциала африканских государств.
Naturally, Russia considers itself a friend of Africa. Россия, безусловно, относит себя к их числу.
The United States and Russia have just concluded an historic agreement to reduce their nuclear arsenals to the lowest levels in decades. Соединенные Штаты и Россия только что заключили историческое соглашение о сокращении своих ядерных арсеналов до самых низких уровней за многие десятилетия.
Russia has worked consistently to reduce its nuclear arsenal. Россия ведет последовательную работу по сокращению своего ядерного арсенала.
Such doubts are ever more increasing since Russia dispatched its investigation team to the site of the incident. Эти сомнения еще более усилились, после того как Россия направила на место происшествия свою следственную группу.
Russia is against the creation of forums where ones already exist. Россия выступает против создания форумов там, где такие форумы уже существуют.
Russia considers it important to take advantage of this new mood in favour of solving practical tasks in the area of security. Россия считает важным использовать этот изменившийся настрой в пользу решения практических задач в сфере безопасности.
Post-Soviet Russia has been undergoing a complex and prolonged land reform, defining and redefining property and land relationships. Постсоветская Россия переживает сложный и затяжной процесс земельной реформы, в ходе которой имущественные и земельные отношения оформляются и переоформляются.
Russia is prepared to participate actively in that work. Россия готова к активному участию в этой работе.
Russia favours strengthening the authority of the Court and is attentively following the status of cases on its docket. Россия выступает за укрепление авторитета МУС и внимательно следит за ходом дел, находящихся на его рассмотрении.
During the global crisis, Russia issued preferential loans and grants exceeding $4.6 billion to CIS countries in need. В период глобального кризиса Россия предоставила нуждающимся странам Содружества льготные кредиты и безвозмездную помощь на сумму, превышающую 4,6 млрд. долл. США.
Founded by Russia and Kazakhstan, the centre is open for the participation of third parties, without any political conditions. Центр, учредителями которого являются Россия и Казахстан, открыт для участия третьих стран без каких-либо политических условий.
Russia actively concludes and uses regional trade agreements and develops multilateral institutions for regional economic integration aimed at mutual liberalization of trade relations. Россия активно заключает и использует региональные торговые соглашения, развивает многосторонние институты региональной экономической интеграции в целях взаимной реализации торгово-экономических отношений.
Russia proposes to take specific measures within the United Nations in order to review the challenges and threats to international information security. Россия предлагает осуществить конкретные шаги в рамках Организации Объединенных Наций по изучению вызовов и угроз международной информационной безопасности.
The Russian Federation (Russia) expressed satisfaction that the work of the Working Group was moving into a practical phase. Российская Федерация (Россия) выразила удовлетворение тем, что деятельность Рабочей группы переходит в практическую фазу.
Russia suggested that the best solution would be for the preamble to include only the present paragraph 5. Россия выразила мнение, что наилучшее решение, возможно, состоит в том, чтобы ограничить преамбулу только существующим пунктом 5.
Ecuador, Italy, India, New Zealand and Russia suggested that interim measures should only be granted after a communication has been declared admissible. Индия, Италия, Новая Зеландия, Россия и Эквадор предложили использовать временные меры только после признания приемлемости сообщения.
Russia inquired when computation of the six months period in paragraph 2 would start. Россия поинтересовалась, с какого момента будет начинаться отсчет шестимесячного срока, упомянутого в пункте 2.
China, Egypt, India, Russia and Venezuela (Bolivarian Republic of) asked for the reference to article 3 to be deleted. Венесуэла (Боливарианская Республика), Египет, Индия, Китай и Россия предложили исключить упоминание о статье З.
Belgium and Russia expressed concern that some amendments would amount to a reinterpretation of the Covenant. Бельгия и Россия выразили обеспокоенность тем, что некоторые поправки можно расценивать как новое толкование Пакта.
Russia stated that the optional protocol could define elements for the rules of procedure as in article 29 of the ICCPR. Россия указала на то, что в Факультативном протоколе можно определить элементы правил процедуры, как это предусмотрено в статье 29 МПГПП.