Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Russia supported the recommendation of the Board of Governors to appoint him to this responsible and important post for an additional four-year term. Россия поддержала рекомендацию Совета управляющих о его назначении на этот высокий и важный пост на очередной четырехлетний срок.
I reaffirm that Russia will continue fully to support this important and authoritative international agency in all areas of its activities. Мне хотелось бы подтвердить, что Россия будет и впредь оказывать этой важной и авторитетной международной организации всестороннюю поддержку по всем направлениям ее деятельности.
It is more than two years since Russia recognized the re-established independence of the Baltic States. Прошло более двух лет с тех пор, как Россия признала восстановление независимости балтийских государств.
Russia, as a co-sponsor of the Conference on the Middle East, will spare no effort to advance the peace process in all other areas. Россия как коспонсор Конференции по Ближнему Востоку не пожалеет усилий для продвижения мирного процесса на всех других направлениях.
Of course, Russia realizes that no international organization or group of States can replace our peacemaking efforts in this specific post-Soviet area. При этом, естественно, Россия понимает, что никакая международная организация или группа государств не в состоянии заменить наши миротворческие усилия в специфическом постсоветском пространстве.
It broke up into a number of republics and Russia has become dangerously unstable and ungovernable. Он распался на целый ряд республик, и Россия вновь стала опасно нестабильной и неуправляемой.
In that connection, in joining the World Trade Organization, Russia could increase its capacity for integration in the world economy fairly rapidly. В этой связи Россия, будучи привержена идее ВТО, могла бы достаточно быстро расширить свои возможности по интеграции в мировую экономику.
The United States, Russia, France and the United Kingdom already have halted production of fissile materials for weapons. Соединенные Штаты, Россия, Франция и Соединенное Королевство уже прекратили производство расщепляющихся материалов для военных целей.
I would like to emphasize that during the past year Russia made its contribution to the consolidation of this very trend. Хотел бы подчеркнуть, что Россия за истекший год внесла свой вклад в укрепление именно этой тенденции.
The results of the recent presidential elections in our country have convincingly proved that Russia has decisively embarked on the road to the future. Результаты недавних президентских выборов в нашей стране убедительно доказали: Россия бесповоротно встала на путь, ведущий в будущее.
Russia also intends to help the economic rehabilitation of this area in every possible way through the measures mentioned in the draft resolution. Россия также намерена всемерно способствовать экономическому возрождению этого региона, в том числе реализации ряда намеченных проектов.
Russia should help shape Europe's future as an equal partner. Россия должна помогать в формировании будущего Европы в качестве равного партнера.
Russia actively advocates strengthening the OSCE and expanding its potential as a central institution for security and stability on the European continent. Россия активно выступает за институциональное укрепление ОБСЕ, расширение ее возможностей в качестве центрального института обеспечения безопасности и стабильности на Европейском континенте.
Since the proclamation of its independence, Russia has not conducted a single nuclear explosion, and has firmly adhered to the moratorium it proclaimed. Со времени провозглашения своей независимости Россия не произвела ни одного ядерного взрыва, твердо придерживаясь объявленного ею моратория.
Russia has made its own contribution to achieving these compromises. Свою часть пути в достижении этих компромиссов прошла и Россия.
Other nations have expressed interest in joining the group, including Australia, India, New Zealand and Russia. О своей заинтересованности в присоединении к этой группе заявили и другие страны, в том числе Австралия, Индия, Новая Зеландия и Россия.
Russia and Estonia fell within that category only in regard to their nationals. Россия и Эстония входят в эту категорию только в том, что касается их граждан.
I would like to point out that Russia was already fully complying with all provisions of amended Protocol II. Хотелось бы отметить, что и ранее Россия в полном объеме соблюдала положения дополненного Протокола II.
During the current session of the General Assembly Russia will be putting forward some initiatives on the subject. Россия выступит с инициативными предложениями в этой сфере в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Russia is prepared to continue to promote the strengthening of the central role of the United Nations in this area. Россия готова и дальше активно содействовать укреплению центральной роли Организации Объединенных Наций в этой области.
Russia has consistently supported the efforts of the Transitional Government of Haiti to end the violence perpetrated by illegal armed gangs. Россия последовательно поддерживает усилия переходного правительства Гаити с целью положить конец насилию, совершаемому незаконными вооруженными группами.
It is well known that Russia is now actively engaged in negotiations to join the WTO. Как известно, в настоящее время Россия активно ведет переговоры о присоединении к ВТО.
In the view of Russian experts, the concept of tax neutrality is not fully applicable to Russia or to many CIS countries. Концепция нейтрального налогообложения, на взгляд российских экспертов, не вполне применима для Россия и многих стран СНГ.
Russia is located at the crossroads of major transit routes between drug producers and consumers. Россия находится на перекрестке крупнейших маршрутов наркотрафика между регионами производства и потребления наркотиков.
In 1996 Russia resumed admissions of foreign students on the basis of governmental decrees, financing their education from Federal budget resources. В 1996 году Россия на основании постановлений правительства вновь начала прием иностранных граждан на обучение, финансируя их образование из средств федерального бюджета.