As of today, Russia has cancelled African countries' debt totalling $11.3 billion. |
К настоящему времени Россия списала задолженность африканских стран на сумму 11,3 млрд. долл. США. |
Russia, too, has unveiled a massive nuclear-weapons modernization plan, which includes the deployment of various new delivery systems. |
Россия также раскрыла план массовой модернизации ядерного оружия, предусматривающий, в том числе, использование различных новых систем доставки. |
Russia's political and strategic accommodation with the West continues apace. |
Россия довольно быстро приспосабливается к Западу в политическом и стратегическом плане. |
Of course, Russia won't look on happily if the EU tries to lure Ukraine. |
Конечно, Россия не будет довольна, если ЕС попытается заманить к себе Украину. |
And Belarus's government has been exploring the possibility of securing oil supplies through Ukraine should Russia cut off supplies. |
А правительство Беларуси выясняет возможности обеспечения нефтяных поставок через Украину в случае, если Россия прекратит снабжение. |
The new Russia has transcended its Soviet identity and managed to put down uprisings in the post-Soviet space as far away as Tajikistan. |
Новая Россия вышла за пределы своей советской идентичности и сумела усмирить мятежи на постсоветском пространстве до самого Таджикистана. |
Fortunately Russia now seems to grasp the value of this political aspect of NATO-enlargement. |
К счастью, Россия, кажется, начинает понимать важность этого политического аспекта расширения НАТО. |
Russia must demand that it not be mocked by patronizing Western applause for its parody of reform. |
Россия не должна поддаваться покровительственным апплодисментам Запада в честь ее пародий на реформу. |
The IAEA, Russia and the USA have already developed a safeguards-system for such sensitive material under a trilateral arrangement. |
МАГАТЭ, Россия и США уже разработали гарантийную систему для такого чувствительного материала по трехстороннему соглашению. |
2.1 The author was a truck driver in a State-owned company in the city of Kachkanara (Russia). |
2.1 Автор - шофер грузовика государственного предприятия в городе Качканар (Россия). |
Russia attaches great importance to implementing the goals of the Decade to Roll Back Malaria. |
Россия придает большое значение выполнению целей Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией. |
Russia intends to support the World Bank programme to fight malaria in sub-Saharan Africa. |
Россия намерена поддержать программу Всемирного банка по борьбе с малярией в странах Африки к югу от Сахары. |
It was Russia that raised this issue at the G-8 summit in St. Petersburg. |
Именно Россия подняла эту тему на саммите «Группы восьми» в Санкт-Петербурге. |
During these years and months, Russia demonstrated a calculated disregard for the international agreements to which it was party. |
В течение этих годов и месяцев Россия расчетливо-пренебрежительно относилась к международным соглашениям, стороной которых она являлась. |
Russia is moving forward, altering the post-1991 borders, with unpredictable implications for the wider region. |
Россия движется вперед, перекраивая границы, сложившиеся после 1991 года, что влечет за собой непредсказуемые последствия для всего региона. |
It has been claimed that Russia made excessive use of force and should spare a small, democratic country. |
Говорилось о том, что Россия якобы чрезмерно применила силу и нужно пощадить маленькую демократическую страну. |
None of the international instruments to which Russia was party compelled it to promote the rights of those subcultures. |
Ни один из международных договоров, участником которых является Россия, не возлагает на нее обязательства поощрять права представителей этих субкультур. |
Russia will also continue to make its contribution within this very forum to ensure security and that no weapons are placed in outer space. |
Также в рамках уже этого форума Россия продолжит свой вклад с целью обеспечения безопасности и неразмещения оружия в космическом пространстве. |
The consultation was preceded by a round table on "Russia and the Pan-European Environmental Assessment Report of 2002". |
Консультации предшествовало обсуждение "за круглым столом" на тему "Россия и общеевропейский доклад по оценке состояния окружающей среды 2002 года". |
In April 2009, Oleg Kalinskiy was appointed Vice-President for Corporate Affairs, Alcoa Russia. |
Директор по корпоративным отношениям Алкоа Россия. В августе того же года избран Председателем Совета директоров ЗАО «Алкоа Металлург Рус» (бывшее БКМПО). |
The UN Security Council voted on a resolution criticizing Myanmar on 12 January, which China and Russia vetoed. |
12 января в Совете Безопасности ООН состоялось голосование по резолюции, в которой критиковалась Мьянма. Китай и Россия воспользовались правом вето. |
Electromuseum (Rostokino Exhibition Hall), Moscow, Russia 2014 - Twelve Thinking Photographers. |
«Электромузей» (ВЗ «Ростокино», Москва, Россия 2014 - «Двенадцать задумывающихся фотографов». |
There have been speculations about Russia "cutting off gas" to Latvia to kill its economy. |
Доводится слышеть высказывания о том, что Россия, мол, могла бы «закрыть вентиль» поставкам газа в Латвию и таким образом разрушить экономику страны. |
Our Company exported its machines France, Rumania, Russia and Suudi Arabia until now. |
До сегодняшнего дня произведенные нами станки и машины экспортируются в такие страны, как Франция, Румыния, Россия, Саудовская Аравия. |
Feasibility study for Surgut landfill gas project, Russia. |
Технико-экономическое обоснование проекта сбора биогаза на полигоне твердых бытовых отходов в г. Сургут, Россия. |