Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
For Russian and Soviet work that originated in Russia, this was just a restatement of article 18(1) of the Berne Convention; but as far as foreign works were concerned, this reservation effectively denied the retroactivity of the Berne Convention within Russia. Для российского или советского произведения, страной происхождения которого является Россия, это было подтверждением статьи 18¹ Бернской конвенции; но при рассмотрении иностранных произведений это положение фактически отказало в ретроактивности Бернской конвенции внутри России.
At the moment, the embassy headed by Antoine Somdah is the only diplomatic mission of Burkina Faso in Russia, while Russia does not have any diplomatic or consular missions in Burkina Faso. На данный момент посольство, возглавляемое Антуаном Сомда, является единственным дипломатическим представительством Буркина-Фасо в России, в то время как Россия никаких дипломатических или консульских представительств в Буркина-Фасо не имеет.
The winner of Miss Russia 2010 "became the model of Yekaterinburg Irina Antonenko, except the title and the crown she received 100 thousand dollars and the right to represent Russia at the forthcoming contest" Miss Universe 2010 and Miss World 2010». Победительницей конкурса «Мисс Россия 2010» стала модель из Екатеринбурга Ирина Антоненко, кроме титула и короны она получила 100 тысяч долларов и право представить Россию на предстоящем конкурсе «Мисс Мира 2010».
In Europe, Germany can be confident that the US would help to contain an aggressive Russia, while Russia knows that Germany will remain tied to, and thus restrained by, the US. В Европе Германия может быть уверена, что США помогут сдерживать агрессивную Россию, а Россия знает, что Германия остается на привязи и, таким образом, сдерживается США.
International Forum "Peace - women - Russia - Moscow" (Moscow, Russia (March 1997); Международный форум «Мир и женщины» (Москва, Россия) (март 1997 года);
This work was originally conceived as the third part of a trilogy, which was also to have featured depictions of Russia in the time of Peter the Great and in the author's contemporary period, the 1830s. Роман был первоначально задуман как третья часть трилогии, в которой также описывалась Россия времён Петра Первого и современный автору период 1830-х годов.
In 1995 he worked as the head of the Centre for Electoral Technologies in the pre-election headquarters of the "Our Home - Russia" Party during the elections to the State Duma. В 1995 году работал руководителем Центра избирательных технологий в предвыборном штабе партии «Наш дом - Россия» во время выборов в Госдуму.
Russia welcomes the decision of the Budapest Summit of the OSCE Council of Ministers, held on 7 and 8 December this year, on further development of relations between the United Nations and the OSCE. Россия приветствует решение Будапештской встречи Совета министров ОБСЕ, состоявшейся 7-8 декабря этого года, о дальнейшем развитии отношений между ООН и ОБСЕ.
Despite the difficulties that Russia is still experiencing today, the interests of our country's young citizens continue to be the focus of the attention of the President and of the Government of the Russian Federation. Несмотря на трудности, которые сегодня все еще испытывает Россия, интересы юных граждан страны постоянно находятся в поле зрения президента и правительства Российской Федерации.
As a Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and as one of its depositaries, Russia considers that the Treaty is one of the major foundations of the international security system. Как государство-участник Договора о нераспространении и как один из его депозитариев Россия считает, что ДНЯО является одной из главных опор системы международной безопасности.
Although most Russians do not share this view, Russia is obviously concerned with the security threat that it faces from the South Caucasus - a threat that escalated sharply during Shevardnadze's rule. Хотя немного россиян разделяет это мнение, Россия всерьёз озабочена угрозой безопасности, исходящей из Южного Кавказа - угрозой, резко возросшей при Шеварднадзе.
Russia is pleased with the results of the ministerial meeting of the Quartet that took place on 15 December and its declaration, and Council resolution 1850 (2008), adopted on 16 December. Россия удовлетворена итогами состоявшегося 15 декабря министерского совещания «квартета», его заявлением и принятой 16 декабря резолюцией Совета 1850 (2008).
Russia is aware of its special responsibility as a nuclear Power and a permanent member of the United Nations Security Council in matters of nuclear disarmament and the strengthening of the regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction. Россия осознает свою особую ответственность как ядерной державы, постоянного члена Совета Безопасности ООН в вопросах ядерного разоружения и укрепления режима нераспространения оружия массового уничтожения.
It is obvious that Russia unlawfully declared the suspension of its participation in the Treaty so as to be free to reinforce its military presence in the areas to which the Treaty applies. Очевидно, что Россия незаконно объявила о приостановлении своего участия в Договоре, с тем чтобы получить свободу усилить свое военное присутствие в районах, к которым применяется Договор.
At the same time, Russia continuously poses obstacles to the Geneva International Discussions, which were designed with two aims in mind: developing international security arrangements and ensuring the safe and dignified return of displaced persons. Вместе с тем Россия постоянно препятствует процессу Женевских международных дискуссий, в основу которых были изначально положены две цели: разработка международных механизмов безопасности и обеспечение безопасного и достойного возвращения перемещенных лиц.
In 2004 Pataradze became a second secretary at the Georgian embassy to Russia in charge of consular service; after Georgia and Russia cut direct diplomatic relations in 2008, Pataradze served as a consular officer at the Georgian interests section at the Swiss embassy in Moscow until 2009. В 2004 году Патарадзе стал вторым секретарем посольства Грузии в России в консульской службе; после того как Грузия и Россия сократила прямые дипломатические отношения в 2008 году, Патарадзе служил в качестве консульского должностного лица в грузинских интересах в посольстве Швейцарии в Москве до 2009 года.
Dagestan has become known as the most dangerous place in Russia for a journalist to work, while Russia stands as the ninth most dangerous country for journalists with a reported 340 journalists killed since 1990 and only 20 percent of those cases investigated. Дагестан стал известен, как одно из самых опасных мест в России для журналистской работы, при этом Россия стоит на 9 месте среди самых опасных стран для журналистов, где с 1990 года получено 340 сообщений об убийствах журналистов, и только 20 % из них были расследованы.
Russia, I believe, should clearly say - and the international community should clearly say to Russia - that it has defined borders that will not be questioned, because disputed borders lie at the core of most conflicts and wars. Я считаю, что Россия должна открыто заявить - и международное сообщество должно открыто сказать России - что у нее есть определенные границы, которые не подлежат обсуждению, поскольку спорные границы лежат в основе большинства конфликтов и войн.
2006 in Bryansk, awarded a diploma for active implementation of the idea of multiplying the intellectual riches of Russia in the Second Assembly of the World Forum "Intellectual Russia." В 2006 году на Второй Ассамблее Всемирного форума «Интеллектуальная Россия» в Брянске киностудия была отмечена дипломом за активное воплощение идеи преумножения интеллектуального богатства России.
Russia and the United States agree that the development of a climate hospitable towards foreign direct investment could result in tens of billions of dollars of new direct investment in Russia, and could generate a much closer commercial relationship between the business communities of both countries. Россия и Соединенные Штаты согласны в том, что создание благоприятного климата для прямых иностранных инвестиций могло бы обернуться десятками миллиардов долларов новых прямых инвестиций в Россию и способствовать установлению более тесных коммерческих отношений между деловыми кругами обеих стран.
The Seimas of Lithuania expresses its great concern over the present Russian policy towards the Baltic countries, and states its hope that the processes of democratization in Russia will continue, and that Russia will respect the independence and territorial integrity of the Baltic countries. Сейм Литвы выражает свою глубокую озабоченность по поводу нынешней политики России по отношению к странам Балтии и выражает надежду на то, что процессы демократизации в России будут продолжаться и что Россия будет уважать независимость и территориальную целостность стран Балтии.
In 2004 and the first half of 2005, Russia continued to experience robust economic growth, and the growth in paper and paperboard output contributed to 6.6% growth in output in the CIS subregion, where Russia is by far the largest producer. В 2004 году и в первой половине 2005 года в России продолжал наблюдаться мощный экономический рост, а благодаря увеличению в этой стране выпуска бумаги и картона в 2004 году на 6,8% прирост производства по субрегиону СНГ, где Россия является крупнейшим производителем, составил 6,6%.
In September 1997, the United States and Russia signed the Plutonium Production Reactor Agreement, under which Washington and Moscow will work to convert by the year 2000 Russia's three plutonium production reactors that remain in operation so that they no longer produce weapon-grade plutonium. В сентябре 1997 года Соединенные Штаты и Россия подписали Соглашение о реакторах по производству плутония, по которому Вашингтон и Москва будут работать над перепрофилированием к 2000 году трех еще действующих российских реакторов по производству плутония, с тем чтобы они уже не занимались производством оружейного плутония.
Although an important growth engine for the neighbouring CIS countries, Russia was not in fact the fastest growing economy in the region: 8 of the remaining 11 CIS member States in 2001 had annual rates of GDP growth higher than that of Russia. Играя важную роль локомотива роста для соседних стран СНГ, Россия тем не менее не показывала самых высоких темпов роста экономики в регионе: в 8 из остальных 11 государств-членов СНГ годовые темпы роста ВВП в 2001 году были выше, чем в России.
The potential for geothermal energy in Russia is also very high rated at more than 3000 MWe while geothermal accounts for some 200 MWe at present ranking Russia among the highest users of this energy source. Потенциал геотермальной энергии в России также очень велик и оценивается более чем в З 000 МВтэ, при этом объем выработки геотермальной энергии составляет примерно 200 МВтэ, благодаря чему Россия в настоящее время входит в число крупнейших пользователей этим источником энергии.