Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Kim seemed to reason that, while Russia was no longer Soviet, it retained enough socialist overtones to work with his country. Кажется, Ким сделал вывод, что хотя Россия и перестала быть советской, в ней сохранилось достаточно социалистического наследия, чтобы работать с его страной.
But critics point out that this would damage SWIFT and the West, whose banks would lose the hundreds of billions of dollars that Russia currently owes them. Но критики указывают на то, что это приведет к повреждению SWIFT и Запада, чьи банки потеряют сотни миллиардов долларов, которые Россия на сегодняшний день им должна.
Finally, while Russia has established de facto control of Crimea, it is likely to find itself increasingly embroiled in legal challenges to its presence there. Наконец, в то время как Россия установила фактический контроль над Крымом, то вероятно, что она будет все более втянута в правовые проблемы из-за ее присутствия там.
Yet, as China takes minuscule steps forward, Russia takes giant steps backward. И все же по мере того, как Китай делает крохотные шаги вперед, Россия делает гигантские шаги в обратном направлении.
The Russia that Putin is building has mutated from the post-Soviet hopes of freedom into an oil and gas bulwark for his new model ex-KGB elite. Россия, которую строит Путин, преобразилась от надежд на свободу после советского режима в нефтяной и газовый бастион для своей новой образцовой элиты из бывших КГБ-эшников.
When they reach it, there will be a sharp slowdown in the BRICs (Brazil, Russia, India, and China) and other emerging markets. Когда все они достигнут этой точки, начнется резкий спад в странах BRIC (Бразилия, Россия, Индия и Китай), а также в других развивающихся рынках.
In effect, this means that Russia seems to be casting aside its accession to the WTO - a major reversal of Russian strategy. В действительности, это означает, что Россия, кажется, временно отказывается от вступления в ВТО - что является существенным изменением курса российской стратегии.
Russia has set forth various reasons to justify its armed intervention in Georgia, where the breakaway regions of Abkhazia and South Ossetia are nonetheless under Georgian sovereignty. Россия высказала различные доводы в оправдание своего военного вторжения в Грузию, в которой отколовшиеся регионы Абхазии и Южной Осетии, тем не менее, находятся под суверенитетом Грузии.
Russia experienced international terrorism long before others and thus sought joint international efforts against it long ago. Россия ощутила на себе воздействие международного терроризма намного раньше других стран и, следовательно, она уже давно добивалась от международного сообщества помощи в борьбе с ним.
But Russia needs the revenue at least as much as Europe needs the energy. Но Россия нуждается в доходах, по крайней мере, не меньше, чем Европа нуждается в энергии.
On 11 January 2008, China, Mongolia, Russia, Belarus, Poland and Germany agreed to collaborate on a cargo train service between Beijing and Hamburg. 2008 год в истории железнодорожного транспорта 11 января - Китай, Монголия, Россия, Белоруссия, Польша и Германия договорились о сотрудничестве в транзитных грузовых перевозках между Пекином и Гамбургом.
Unofficial motto - Forward, Russia! Этот радостный вопль «Давай, Россия!
Russia in RIPE NCC (Rus) ENOG Organising Committee Россия в Совете директоров RIPE NCC Организационный комитет ENOG Фонд развития Интернет.
An appeal by the Hungarian Football Federation to have Hungary replace Belgium over an ineligible player in the Belgium V Russia elite round match was unsuccessful. Апелляция Венгерской футбольной федерации с требованием заменить сборную Бельгии сборной Венгрии из-за участия в матче Элитного раунда Бельгия - Россия игрока, нарушающего регламент, была отклонена.
A documentary by the TV series "Criminal Russia" entitled "The Last Will Not" (1998) was filmed. О преступлениях Владимира Кузьмина снят документальный фильм из телесериала «Криминальная Россия» под названием «Последним не будет» (1998 год).
And, of course, he should work to mitigate the risk that Russia creates a permanent zone of military tension along its borders with NATO. И, конечно, он должен работать над тем, чтобы снизить риск того, что Россия создает постоянную зону военной напряженности вдоль своих границ с НАТО.
While these conflicts involve historical grievances, outside actors - particularly Russia - contribute to their lack of resolution, which is essential for successful reform. Хотя эти конфликты связаны с историческими претензиями, посторонние действующие стороны - особенно Россия - также вносят свой вклад в их затягивание, а между тем их разрешение жизненно необходимо для успешных преобразований.
Indeed, Russia was playing a plausibly constructive role at the time, albeit one premised on Assad remaining in power for at least a transitional period, if not indefinitely. Действительно, Россия в то время играла правдоподобно конструктивную роль, хотя и опиралась на то, что Асад должен остаться у власти, по крайней мере на переходный период, если не бесконечно.
"News Eurovision Russia 2009". News Eurovision Russia 2009 Новости Евровидения 2009 Россия (рус.)
"Moscow Meltdown: Can Russia Survive?" «Россия голосует: сможет ли Путин выжить?»).
The next hardest, particularly in a country like Russia which has experienced nothing but dictatorship for a millennium, is knowing whom to hand over power to. Другое тяжелое решение, особенно в таких странах как Россия, которая не знала ничего другого кроме диктатуры на протяжении целого тысячелетия, состоит в том, кому передать эту власть.
And Russia was desperately searching for her own way which she now found А Россия никак не могла найти свой особый путь, который теперь нашла.
This Group will consider initiatives designed to reduce barriers to mutual market access, taking into account the unique problems Russia faces as an economy in transition. Эта группа рассмотрит инициативы, имеющие целью снижение барьеров для взаимного доступа на рынки, принимая во внимание специфические проблемы, с которыми сталкивается Россия как страна с переходной экономикой.
This demonstrates that Russia is ignoring international agreements and documents it itself has signed, and in so doing threatens world peace and stability. Это свидетельствует о том, что Россия игнорирует международные соглашения и документы, которые она сама же подписала, и тем самым создает угрозу миру и стабильности в мире.
Russia participates in cooperation with a view to development and is taking steps to promote the realization of economic, social and cultural rights. Россия участвует в сотрудничестве в целях развития и предпринимает усилия с целью обеспечить его использование, в том числе для содействия осуществлению экономических, социальных и культурных прав.