Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Russia highly appreciates the consensus decision taken last year at the Review and Extension Conference of the Parties to make the Treaty permanent. Россия высоко ценит прошлогоднее решение Конференции участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора, которая на основе консенсуса решила придать этому Договору постоянный характер.
Russia expresses the deepest concern at the testing of nuclear devices by Pakistan on 28 May 1998. Россия выражает самую глубокую озабоченность в связи с произведенным Пакистаном 28 мая с.г. испытанием ядерных устройств.
The United States and Russia have reached understanding on further steps in nuclear disarmament. Соединенные Штаты и Россия достигли понимания относительно дальнейших шагов в области ядерного разоружения.
Both the United States and Russia announced a cessation in the production of plutonium and highly enriched uranium for weapons years ago. Вот уже несколько лет, как и Соединенные Штаты, и Россия объявили о прекращении производства плутония и высокообогащенного урана для оружейных целей.
Under negotiation: Russia, Hong Kong( Ведутся переговоры: Россия, Гонконг (2).
In large, multi-level countries like Russia, this has not been the case. Этого нельзя сказать о таких больших странах, как Россия, где существует многоступенчатая система управления.
Russia firmly believes that advocating a political settlement in the Democratic Republic of the Congo should remain a priority for the Security Council. Россия исходит из того, что продвижение именно политического урегулирования в Демократической Республике Конго должно оставаться приоритетом Совета Безопасности.
Russia, in particular, faces problems in promoting the sustainable development of what could be one of its principal renewable export products. Россия, в частности, испытывает трудности, связанные со стимулированием устойчивого развития отрасли, которая могла бы стать одним из ее основных источников возобновляемой экспортной продукции.
Russia and France, as permanent members of the Security Council, will assume all their responsibilities on this point. Россия и Франция как постоянные члены Совета Безопасности возьмут на себя в этом отношении всю ответственность.
Mr. SIDORENKO said that Russia was historically a multi-ethnic and multi-religious country. Г-н СИДОРЕНКО говорит, что исторически Россия является многонациональной страной со множеством религий.
China, Russia and other participants in the talks, therefore, expressed support and understanding of our reasonable proposal. Поэтому Китай, Россия и другие участники переговоров выразили поддержку и понимание в том, что касается нашего разумного предложения.
The United States and Russia have removed enough fissile material from military stockpiles to build 30,000 nuclear weapons. Соединенные Штаты и Россия изъяли из военных арсеналов расщепляющийся материал, которого хватило бы для изготовления 30000 ядерных боезарядов.
In that context, Russia indicated that it would provide the necessary statistical reports before 31 December 2004. В этой связи Россия подчеркнула, что она представит необходимые статистические отчеты до 31 декабря 2004 года.
Russia is prepared to accede to the Ottawa Convention when the necessary conditions are created. Россия была бы готова присоединиться к Оттавской конвенции тогда, когда для этого будут созданы необходимые условия.
Russia was prepared to agree to even more dramatic reductions. Россия была готова к договоренности даже о еще более радикальных сокращениях.
Russia shares the view of many States that the reduction of nuclear weapons must be irreversible. Россия разделяет мнение многих государств о том, что сокращение ядерных вооружений должно быть необратимым.
Russia is conscientiously implementing all its obligations to reduce its nuclear-weapon stockpiles. Россия строго выполняет все взятые на себя обязательства по сокращению ядерных вооружений.
Russia also attached great importance to strengthening international cooperation under the Convention on Biological Diversity. Таким образом, Россия придает большое значение усилению международного сотрудничества в рамках Конвенции о биологическом разнообразии.
Preparations were being made to ratify the Convention's Optional Protocol, which Russia had signed in May 2001. В настоящее время идет процесс подготовки к ратификации Факультативного протокола к этой Конвенции, который Россия подписала в мае 2001 года.
France, Russia, China and Germany have repeatedly and most clearly stressed that there is an alternative to war. Франция, Россия, Китай и Германия неоднократно и очень четко указывали, что альтернатива войне имеется.
As an active participant in the Kimberley Process since its inception, Russia fully recognizes and shares its goals. Россия полностью принимает и разделяет цели Кимберлийского процесса, практически с самого начала является его активным участником.
It is through migration that Russia can mitigate the negative effects of depopulation and population ageing in the near future. Именно с миграцией Россия может связывать смягчение негативных тенденций депопуляции и старения населения в ближайшей перспективе.
Russia, fully cognizant of the importance of the work done by the Agency, has joined in sponsoring that draft. Россия, в полной мере разделяющая важность осуществляемой Агентством работы, вошла в число соавторов данного проекта.
Russia is participating actively in the preparation of the Conference and is making a concrete contribution to its organization. Россия принимает самое активное участие в процессе подготовки Конференции и вносит свой конкретный вклад в ее организацию.
Russia commends the United Nations efforts to draw the attention of international public opinion to the problems of the so-called forgotten emergencies. Россия положительно оценивает усилия Организации Объединенных Наций в деле привлечения внимания международного общественного мнения к проблемам так называемых «забытых чрезвычайных ситуаций».