Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
What is certain is that how Russia develops will be a key factor determining the character of this century, no less than the last. Определенно одно - то, как развивается Россия, будет ключевым фактором, определяющим характер этого столетия, и не менее.
During the 1990s, Russia was too preoccupied with its own post-Soviet political turmoil to object to EU or NATO enlargement to the east. В 1990-х Россия была слишком занята своей собственной постсоветской политической нестабильностью, чтобы возражать против ЕС или расширения НАТО на восток.
Only then did Russia start to claim that the US and its European allies had offered some implicit pledge not to expand NATO eastward. Только тогда, Россия начала заявлять, что США и их европейские союзники предложили некое, так называемое обещание не расширять НАТО на восток.
Russia is certain to find itself mired in years of legal battles in venues like the ECHR and the International Center for the Settlement of Investment Disputes. Нет сомнений, что Россия погрязнет в годы юридических битв в таких местах, как ЕСПЧ и Международный центр по урегулированию инвестиционных споров.
Once again, everyone wants to know, where is Russia heading? Снова все хотят знать, куда же движется Россия.
Russia clearly believes that the current tight world energy market and high prices give it enough leverage over the West to maintain its current approach. Россия явно полагает, что современный скудный рынок энергетических ресурсов и высокие цены дают ей достаточные преимущества перед Западом для продолжения своей политики.
Russia consistently refuses to allow Western companies the same access to Russian facilities that Russian state energy companies already enjoy in Europe and the United States. Россия намеренно отказывается предоставить западным компаниям такие же возможности в России, какими российские государственные энергетические компании уже пользуются в Европе и США.
In its dispute with Belarus in January 2007, Russia leveled a similar accusation of theft from the oil pipeline that crosses the country. В ходе разногласий с Беларусью в январе 2007, Россия выдвигала похожие обвинения в краже нефти из трубопровода, пролегающего по территории этой страны.
In the next few years, Russia will offer Europe a great opportunity for closer cooperation, but it will also pose a risk of increased intrusion in European affairs. В ближайшие несколько лет Россия предложит Европе прекрасную возможность для более тесного сотрудничества, но она также создаст риск усиленного вмешательства в европейские процессы.
Now Russia is threatening to recognize the independence of Abkhazia and South Ossetia if the West recognizes the Serbian province of Kosovo as an independent nation. Теперь Россия угрожает признать независимость Абхазии и Южной Осетии, если Запад признает сербскую провинцию Косово независимой нацией.
Russia, however, is only now beginning to realize that it must be much more pro-active in protecting its national-security interests in the Pacific region. Однако Россия только сейчас начинает осознавать, что должна быть намного более активна в защите своих интересов национальной безопасности в Тихоокеанском регионе.
By continuing to maintain its illegal occupation of Japanese territory, however, Russia precludes expansive Japanese involvement in this effort, effectively leaving the Chinese to dominate the region's development. Продолжая поддерживать незаконную оккупацию японских территорий, Россия всячески препятствует обширному участию Японии в этих усилиях, фактически предоставляя китайцам доминировать в развитии региона.
If the next president comes to power by means of a free and fair election, Russia will have a real chance at a decent future. Если следующий президент придет к власти через свободные и справедливые выборы, то Россия будет иметь реальный шанс на достойное будущее.
For many years now, Georgia and Russia have been playing with fire, and war in the Caucasus looked preordained. На протяжении многих лет Грузия и Россия играли с огнем, и война на Кавказе, казалось, была предопределена.
The opportunity that Saakashvili presented to him to signal to the world Russia could no longer be humiliated was simply too tempting. Возможность - которую ему предоставил Саакашвили для того, чтобы показать миру, что Россия больше не потерпит унижений - просто была слишком соблазнительной.
In this new world, China and Russia are back and America, though still on top, is declining. В этом новом мире Китай и Россия вернулись на международную сцену, а Америка, хотя все еще на вершине, угасает.
It was a grim recognition that Russia faces the opposite problem: a rapid decline in population that threatens every aspect of Russian life. Мрачно было осознать, что Россия столкнулась с противоположной проблемой: резкое сокращение населения, которое угрожает всем аспектам российской жизни.
In late 2014, Russia cut off Ukraine completely, again signaling its readiness to use gas supplies as a weapon of foreign policy. Во второй половине 2014 года Россия полностью перекрыла поставки Украине, вновь продемонстрировав свою готовность использовать газ в качестве инструмента внешней политики.
The slump in demand is coming at a time when Russia is desperate for hard currency, owing to sanctions that exclude it from credit markets. Спад спроса на газ начался в то время, когда Россия стала отчаянно нуждаться в валюте из-за санкций, которые отрезали ее от кредитных рынков.
We know that in countries as diverse as China, India, Russia, and the United States, the number of billionaires soared. Мы знаем, что в таких разных странах, как Китай, Индия, Россия и США количество миллиардеров резко возросло.
China, Russia, India, and the Gulf States have integrated their wealth into the global economy, to the immense benefit of world trade. Китай, Россия, Индия и государства Персидского залива интегрировали свое богатство в глобальную экономику, что принесло значительную пользу мировой торговле.
STOCKHOLM - Russian Prime Minister Vladimir Putin recently announced that Russia, Belarus, and Kazakhstan have abandoned their separate talks to join the World Trade Organization. СТОКГОЛЬМ - Российский премьер-министр Владимир Путин недавно объявил о том, что Россия, Белоруссия и Казахстан прекратили свои раздельные переговоры о вступлении во Всемирную Торговую Организацию.
Third, Russia is already facing massive demographic decline and an aging and sickening population; Третий - Россия уже стоит перед проблемой значительного демографического упадка, старения населения и роста заболеваемости;
Europe, Russia, and the US must finish the "unfinished war." Европа, Россия и США должны завершить «неоконченную войну».
Some European countries can reduce their debt through continuous budget surpluses, as Bulgaria, Finland, Russia, and Sweden have done in the last decade. Некоторые европейские страны могут сократить свой долг за счет наличия постоянного бюджетного профицита, как это сделали Болгария, Финляндия, Россия и Швеция в прошлом десятилетии.