Experts believed that n this way Russia counteracted plans of the US to carry out a force operation in Near East. |
Эксперты считали, что тем самым Россия стремится помешать США провести силовую акцию на Ближнем Востоке. |
Vladimir Pon'kin (Russia) will serve as a substitute conductor for the rest of the Competition. |
Владимир Понькин (Россия) будет дирижировать оставшимися выступлениями конкурса. |
The program for June, 13 has changed - DENIS LOSEV (Russia) will not be able to take a part. |
Изменения в программе на 13 июня - в конкурсе не сможет принять участие Денис Лосев (Россия). |
Russia will provide the satellite, most of the on-board hardware, interferometer integration and all kinds of the tests. |
При этом Россия обязана создать спутник, антенну космического радиотелескопа и часть бортовых приборов. |
The ruling United Russia party won a clear majority in State Duma elections in December; President Putin headed the party's electoral list. |
На декабрьских выборах в Государственную Думу абсолютное большинство завоевала правящая партия «Единая Россия», избирательный список которой возглавил Президент Путин. |
The next forthcoming EUROCON2009 will take place in St.-Petersburg, Russia. |
Настоящая конференция Eurocon2009 состоится в Санкт-Петербурге, Россия. |
The parliamentarians formed 2 fractions: "United Russia" and "ROST"("growth") (Development. |
Парламентарии образовали 2 фракции: «Единая Россия» и «РОСТ» (Развитие. |
Learn why Russia has emerged as a strong alternative to India for high value, complex software outsourcing work. |
Узнать почему Россия становится серьезным конкурентом Индии в области предоставления высококачесвенных и сложных программных услуг. |
Russia Report - OIL & GAS "Zarubezhneft is a powerful player in some of the world's most important oil and gas fields". |
Россия и Вьетнам будут расширять экономическое сотрудничество. Выпуск новостей, 20 сентября 2006г., 21.00. |
According to Steve Rosenberg of the BBC in June 2012, Russia accused the US of setting double standards: US selling weapons to Bahrain and at the same time criticizing Russia for supporting Syrian President Assad with weapons. |
В июне 2012 года Россия обвинила США в двойных стандартах, заявив, что США продаёт оружие Бахрейну (где также произошло обострение внутриполитического конфликта) и в то же время критикует Россию за поддержку оружием президента Асада. |
July 31: Germany sends an ultimatum to Russia, demanding that they halt general mobilization within twelve hours, but Russia refuses. |
30 июля Россия в ответ начала мобилизацию армии, в ответ на что Германия предъявила России ультиматум с требованием прекратить мобилизацию в течение 12 часов. |
Through its subsidiaries, Enel engages internationally in the following activities and areas: Production, distribution and sales of electricity and gas in Spain, Portugal, Latin America, and Morocco through Enel Americas, and in Russia through the controlled company Enel Russia. |
Глобально группа Enel охватывает следующие области и мероприятия: Производство, распределение и продажа электроэнергии и газа на Иберийском полуострове, в Латинской Америке, Марокко, через Enel Iberoamerica и дочерние предприятия Endesa и Enersis, а также в России, где работает дочерняя компания Энел Россия. |
One such seminar took place in May 1997 at Imatra (Finland) and nearby Svetogorsk (Russia) to address in depth the problems and prospects of democratization in Russia and the Baltic States. |
В мае 1997 года в Иматре (Финляндия) и расположенном поблизости Светогорске (Россия) был проведен один такой семинар, на котором состоялось углубленное рассмотрение проблем и перспектив демократизации в России и государствах Балтии. |
Non-Russian Europe should thank the Almighty for the presence of energy-rich Russia at its borders, while Russia should be thankful for having such wealthy customers. |
«Нерусская» Европа должна благодарить Всевышнего за присутствие энергетически богатой России на своих границах, в то время как Россия должна благодарить его за то, что у нее такие богатые клиенты. |
Since then, foreign works subject to the Berne Convention are copyrighted in Russia if they were copyrighted in the source country when Russia joined the Berne convention (i.e., in 1995). |
С этого момента иностранные произведения, которые являлись защищёнными авторским правом по Бернской конвенции, стали защищены авторским правом в России, если они были защищены авторским правом в стране происхождения, когда Россия присоединилась к Бернской конвенции (то есть в 1995 году). |
I would now like to say a few words on Lebanon. Russia continues to hold the position of unwavering support for the sovereignty, independence and territorial integrity of the Lebanese State. |
Несколько слов о Ливане. Россия остается на позиции неукоснительной поддержки суверенитета, независимости и территориальной целостности ливанского государства. |
So for the past 8 months, the United States and Russia have been building the largest spaceship ever constructed. |
За последние восемь месяцев США и Россия создали небывалый космический корабль построенный на околоземной орбите. |
In China, in Russia and in loads of other countries that are developing cyber-offensive capabilities, this is exactly what they are doing. |
Китай, Россия, и многие другие страны, которые развивают наступательные кибервооружения, занимаются именно этим. |
Russia has fulfilled all its obligations under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe emanating from the 1999 Istanbul Agreement on adaptation of the Treaty. |
Россия выполнила все относящиеся к ДОВСЕ договоренности, достигнутые при подписании Соглашения об адаптации в Стамбуле в 1999 году. |
Hence Russia considers that there is a need to study more thoroughly the need for significant restriction of the use of mines other than anti-personnel mines. |
Таким образом, Россия считает целесообразным более глубоко рассмотреть необходимость значительного ограничения применения мин, не являющихся противопехотными. |
Experts believed that n this way Russia counteracted plans of the US to carry out a force operation in Near East. |
Эксперты считали, что тем самым Россия стремится помешать США провести силовую акцию на Ближнем Востоке. |
Vladimir Pon'kin (Russia) will serve as a substitute conductor for the rest of the Competition. |
Владимир Понькин (Россия) будет дирижировать оставшимися выступлениями конкурса. |
The program for June, 13 has changed - DENIS LOSEV (Russia) will not be able to take a part. |
Изменения в программе на 13 июня - в конкурсе не сможет принять участие Денис Лосев (Россия). |
Russia will provide the satellite, most of the on-board hardware, interferometer integration and all kinds of the tests. |
При этом Россия обязана создать спутник, антенну космического радиотелескопа и часть бортовых приборов. |
The ruling United Russia party won a clear majority in State Duma elections in December; President Putin headed the party's electoral list. |
На декабрьских выборах в Государственную Думу абсолютное большинство завоевала правящая партия «Единая Россия», избирательный список которой возглавил Президент Путин. |