Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Russia intends to make the necessary efforts to reach specific targets declared within the MDGs at the national level. Россия намерена на национальном уровне приложить необходимые усилия для выхода на отдельные целевые показатели в рамках ЦРТ.
Russia makes a significant contribution to the HIPC Trust Fund. Россия вносит ощутимый вклад в трастовый фонд Инициативы БСКЗ.
Russia continues to provide targeted humanitarian disaster relief assistance to African countries. Россия предоставляет африканским странам адресную гуманитарную помощь в целях ликвидации последствий стихийных бедствий.
Russia intends to continue effectively to participate in joint efforts to promote the development of African States. Россия намерена и впредь эффективно участвовать в совместных усилиях по оказанию содействия развитию африканских государств.
In the area of debt reduction, Russia participated in the HIPC Initiative. В области сокращения внешнего долга Россия участвует в инициативе в интересах БСВЗ.
Russia firmly condemns mercenary activities and has consistently supported international efforts to eradicate this criminal phenomenon. Россия решительно осуждает наемничество и последовательно поддерживает международные усилия с целью искоренения этого преступного явления.
For its part, Russia is making whatever contributions it can towards mine action. Со своей стороны, Россия вносит вклад в деятельность по разминированию.
Mr. Leonid Gonin, Association Udmurt Kenesh, Russia. г-н Леонид Гонин, ассоциация «Удмурт кенеш», Россия.
The first Tunza International Youth Conference was held in Dubna, Russia from 25 to 27 August 2003. Первая Международная молодежная конференция «ТУНЗА» состоялась в Дубне, Россия, 25 - 27 августа 2003 года.
Russia has been included in the measles elimination programme of the WHO Regional Bureau. Россия включилась в программу Европейского регионального Бюро ВОЗ по элиминации этой инфекции.
Russia welcomed UNIDO's Cooperation Agreement with UNDP, and considered the plan for implementation of the Agreement to be sound. Россия положительно оценивает Соглашение о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН и считает обоснованным план его осуществления.
Russia welcomed UNIDO's active contribution to the success of the Global Biotechnology Forum. Россия отмечает активную роль ЮНИДО в успешной подготовке и проведении Глобального форума по биотехнологии.
They have also taken into account the two priorities on which Russia has placed special emphasis. Они также принимали в расчет два приоритета, на которых сделала особый упор Россия.
Russia sees significant added value in public-private partnership to fight many kinds of criminal activity. Россия также видит существенную добавленную стоимость государственно-частного партнерства в противодействии многим видам криминальной деятельности.
However, the United States and Russia may also usefully contribute in this respect. Да ведь полезный вклад в этом отношении могут внести и Соединенные Штаты и Россия.
And, of course, the United States and Russia brought the New START Treaty into force. И, конечно, Соединенные Штаты и Россия ввели в действие новый Договор по СНВ.
We also anticipate that the United States and Russia will continue to make efforts towards further reductions in their nuclear arsenals. Мы также ожидаем, что Соединенные Штаты и Россия будут и далее прилагать усилия в направлении дальнейших сокращений своих ядерных арсеналов.
Another positive example is the partnership being negotiated between the ICAO and Herzen State Pedagogical University in St. Petersburg, Russia. Еще одним позитивным примером является партнерство, о котором ведутся переговоры между ИКАО и Государственным педагогическим университетом им. Герцена в Санкт-Петербурге (Россия).
Belarus, Kazakhstan and Russia are so far part of the union created in 2010. Беларусь, Казахстан и Россия являются членами союза, созданного в 2010 году.
Russian Minister for Foreign Affairs Sergei Lavrov also declared that Russia would seek the repatriation of Bout from Thailand. Кроме того, министр иностранных дел Российской Федерации Сергей Лавров заявил, что Россия будет добиваться репатриации г-на Бута из Таиланда.
Russia is in favour of developing disarmament, control and confidence-building processes for conventional weapons at the regional and subregional levels. Россия выступает за развитие процессов разоружения и контроля над обычными вооружениями и укрепление доверия как на региональном, так и субрегиональных уровнях.
Russia has an agreement with 9 countries that has established a joint commission to provide a forum to discuss issues of irregular migration. Россия имеет соглашение с девятью странами, в соответствии с которым была учреждена совместная комиссия, выполняющая функцию форума для обсуждения вопросов нерегулируемой миграции.
Russia called on all interested States to play an active role in implementing the decisions taken at recent international conferences on Afghanistan. Россия призывает все заинтересованные государства принять активное участие в реализации решений, принятых на последних международных конференциях по Афганистану.
Russia cares nothing for bilateral and multilateral obligations, including provisions of the Ceasefire Agreement of 12 August 2008. Россия ни во что не ставит взятые двусторонние и многосторонние обязательства, в том числе и положения Соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года.
Only through such measures will Russia be able to slightly improve stability and security in the region. Только этим шагом сумеет Россия хотя бы незначительно улучшить ситуацию в регионе с точки зрения стабильности и безопасности.