Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
America's armed forces may still be the most advanced in the world; after all, the US spends more than twice as much on military research and development as major powers like France and Russia, and nine times more than China and Germany. Да, может быть вооруженные силы Америки по-прежнему самые передовые в мире, ведь в конце концов, США тратит в два раза больше на военные исследования и разработки, чем такие державы, как Франция и Россия, и в девять раз больше, чем Китай и Германия.
Opinion polls, for example, indicate that 50% of Russians support the slogan "Russia for Russians." Опросы общественного мнения, например, показывают, что 50 % русского населения поддерживают лозунг «Россия для русских».
Unless that sort of appeasement is pursued, he warns, Russia will continue to oppose the US "wherever and whenever it can." Он предупреждает, что если такой способ умиротворения не будет использован, то Россия будет продолжать оппонировать себя США «всегда и везде, где это будет возможно».
IPTP Networks is a group of global Telecommunication companies and a trade mark of IPTP LLC (Americas region), IPTP Limited (Asia region), Fredonia Trading Limited (European Union), IPTP Networks (European Union), IPTP Ltd (Russia). IPTP Networks является группой глобальных телекоммуникационных компаний и торговой маркой для IPTP LLC (Северная и Южная Америка), IPTP Limited (Азия), Fredonia Trading Limited (Европейский союз), IPTP Networks (Европейский союз), IPTP Ltd (Россия).
Provision is made for rental of premises for the offices at Sukhumi and Tbilisi for 5.8 months ($43,500) and for warehouse rental in Sochi, Russia, for 2 months ($34,500). Сметой по этой статье предусматривается аренда служебных помещений в Сухуми и Тбилиси на 5,8 месяца (43500 долл. США) и складских помещений в Сочи, Россия, на 2 месяца (34500 долл. США).
In a joint statement in September 1994, Russia and China agreed to de-target their strategic nuclear weapons and reaffirmed the commitment to mutual non-use of force, especially mutual non-first-use of nuclear weapons. В совместном заявлении, опубликованном в сентябре 1994 года Россия и Китай договорились перенацелить свое стратегическое ядерное оружие и вновь подтвердили обязательство в отношении взаимного неприменения силы и прежде всего взаимного неприменения ядерного оружия первыми.
Pakistan and the United States had separately proposed that Russia, China and the United States, as well as India and Pakistan, should hold discussions to promote security and non-proliferation in South Asia. Пакистан и Соединенные Штаты Америки по отдельности предложили, чтобы Россия, Китай и Соединенные Штаты Америки, а также Индия и Пакистан провели переговоры, направленные на укрепление безопасности и нераспространения в Южной Азии.
The third point, probably, we really can be happy that we live in a democracy, because you can be sure that Russia and China are doing the same, but nobody speaks about that because nobody could do that. Третье: возможно, нам действительно нужно радоваться, что мы живём в демократии, ведь точно известно, что и Россия, и Китай делают то же самое, но никто об этом не говорит, ведь никто не смеет.
Expressing also its serious concern over new threats to international peace and security, the persistence of tensions in some regions and the emergence of new conflicts, (Russia pp 4) выражая также серьезную озабоченность по поводу новых угроз международному миру и безопасности, сохранения напряженности в некоторых регионах и появления новых конфликтов, (Россия, пп 4)
Possible locations for the workshops include: Africa (Ghana or Egypt), South-East Asia (Malaysia or Indonesia), North-West Asia (India or Nepal), South America (Uruguay or Argentina) and Eastern Europe (Russia, Austria or Czech Republic). Возможными местами проведения таких практикумов являются: Африка (Гана или Египет), Юго-Восточная Азия (Малайзия или Индонезия), Северо-Западная Азия (Индия или Непал), Южная Америка (Уругвай или Аргентина) и Восточная Европа (Россия, Австрия или Чешская Республика).
Armenia, Bahamas, Georgia, Kazakhstan, Mongolia, Czech Republic, Italy, Latvia, Lithuania, Moldova, Russia, Slovakia, Slovenia, Ukraine Армения, Багамские Острова, Грузия, Италия, Казахстан, Латвия, Литва, Молдова, Монголия, Россия, Словакия, Словения, Украина, Чешская Республика
Bush and European leaders issued a statement after their recent meeting in Austria saying that Russia must honor "democratic freedoms, respect for human rights, civil society and transparency, and a responsible approach to energy security." Буш и европейские лидеры после недавней встречи в Австрии подписали заявление, в котором говорится, что Россия должна уважать «демократические свободы, права человека, гражданское общество, прозрачность и ответственно подходить к вопросам энергетической безопасности».
Concerns about the viability of the 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems were also answered last month, when Russia, Ukraine, Belarus, Kazakhstan and the United States signed agreements on Treaty succession and on demarcation between theatre and strategic defences. Озабоченность в связи с жизнеспособностью Договора 1972 года об ограничении систем противоракетной обороны также была рассеяна в прошлом месяце, когда Россия, Украина, Беларусь, Казахстан и Соединенные Штаты Америки подписали соглашения о преемственности Договора и о разграничении обороны на театре военных действий и стратегической обороны.
Russia views positively the arrangements achieved during the preparatory process for agreements on the rational distribution of functions and duties between the Commission on Sustainable Development, the United Nations Environment Programme and other environmental protection structures, both inside and outside the United Nations system. Россия положительно оценивает достигнутые в ходе подготовительного процесса договоренности о рациональном распределении функций и обязанностей между Комиссией по устойчивому развитию, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими природоохранными структурами внутри и вне системы Организации Объединенных Наций.
In accordance with paragraph 24 of resolution 1874, Russia has also participated in work to revise and expand the list of entities, individuals and goods to which the measures envisaged in paragraph 8 of resolution 1718 are to be applied. В соответствии с пунктом 24 резолюции 1874 Россия также приняла участие в работе по внесению изменений и дополнений в списки юридических лиц, физических лиц и товаров, в отношении которых действуют меры, предусмотренные в пункте 8 резолюции 1718.
The Economic and Social Council could also play a role here. Russia will continue to participate responsibly in the work of various bodies of the United Nations system and in other contexts to help find an equitable solution to all those problems. Свою роль мог бы сыграть и Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций. Россия будет и далее ответственно участвовать в работе различных органов системы Организации Объединенных Наций и в других форматах по поиску путей справедливого решения всех этих проблем.
From the outset, Russia has supported the initiative of Secretary-General Kofi Annan on the Global Compact, aimed at the active cooperation of the business community with the United Nations with a view to creating a global economy with a human face. Россия с самого начала поддержала инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана о Глобальном соглашении, направленную на активное вовлечение деловых кругов в сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в целях создания «глобальной экономики с человеческим лицом».
We support the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia agreed upon by those States. Russia remains ready to settle the remaining issues with regard to the Treaty on the Southeast Asia Nuclear-Weapon-Free Zone through dialogue between the nuclear Powers and the ASEAN States. Поддерживаем согласованный этими странами проект договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. Россия по-прежнему готова к урегулированию остающихся вопросов по Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии в рамках диалога между ядерными державами и странами АСЕАН.
Russia fully meets its obligations under the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention, the Convention on Certain Conventional Weapons and export control regimes to which it is party, and calls on other States to follow suit. Россия в полном объеме выполняет свои обязательства по Конвенции о запрещении химического оружия, Конвенции о биологическом и токсинном оружии, Конвенции о некоторых видах обычных вооружений, режимам экспортного контроля, участницей которых она является, и призывает другие государства следовать ее примеру.
The country coverage of OECD S&T databases and publications is being expanded to include comparable S&T indicators and statistics for non-member economies such as China, Russia, Singapore, Taiwan Province of China and Latin American countries. Расширение странового охвата баз данных и публикаций по науке и технике ОЭСР путем включения в них сопоставимых показателей и статистических данных по науке и технике по странам, не являющимися членами ОЭСР, таким, как Китай, Россия, Сингапур, Тайваньская провинция Китая и латиноамериканские страны.
This package proposal of nuclear disarmament and PAROS marked the first time that Russia had accepted the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament; Что касается этого пакетного предложения по ядерному разоружению и ПГВКП, то тут Россия впервые принимает идею учреждения специального комитета по ядерному разоружению;
The regions and countries of origin cited were South-East Asia, especially China, Thailand and Viet Nam; from Eastern Europe, primarily Russia, Ukraine and the Czech Republic; and Latin America, especially Mexico, Brazil, the Dominican Republic and Honduras. В качестве регионов и стран их происхождения были названы Юго-Восточная Азия, особенно Китай, Таиланд и Вьетнам; Восточная Европа, прежде всего Россия, Украина и Чешская Республика, и Латинская Америка, особенно Мексика, Бразилия, Доминиканская Республика и Гондурас.
States with which the Republic of Korea has concluded a treaty on mutual legal assistance in criminal matters as of 17 December 2001: Australia, Canada, France, Hong Kong, the United States of America, Mongolia, China, New Zealand, Russia ( Государства, с которыми Республика Корея заключила договор о взаимной юридической помощи в области уголовного правосудия по состоянию на 17 декабря 2001 года: Австралия, Гонконг, Канада, Китай, Монголия, Новая Зеландия, Россия, Соединенные Штаты Америки, Франция (
Mr. Eugeny DEDIKOV, 16, Namentkina, 117884, Moscow, Russia, Г-н Евгений ДЕДИКОВ, Россия, 117884, Москва, ул. Наметкина, 16
Its governing "General Council" allows representatives of all major countries (with the notable exception of China and Russia) to participate in relative equality (at least formally), and the WTO ministerial conferences have been accompanied by extensive public debate. осуществляющего руководство "Генерального совета" представители всех ведущих стран (заметное исключение составляют Китай и Россия) могут участвовать в работе на относительно равных условиях (по крайней мере, формально), а конференции ВТО на уровне министров сопровождаются широкими публичными дискуссиями.