Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Thus, Russia once again had taken measures aimed at slowing Georgia's natural movement towards the Western and European space. Таким образом, Россия вновь предприняла шаги, чтобы затормозить естественное движение Грузии в направлении интеграции в западное и европейское пространство.
In so doing, Russia in effect exerted direct and indirect political influence over the sovereign choices of the Georgian state. Делая это, Россия, по сути дела, оказывала прямое и косвенное политическое влияние на суверенный выбор грузинского государства.
However, in contravention of its international obligations, Russia continued to refuse to withdraw its military base from Gudauta, Abkhazia. Несмотря на это, в нарушение своих международных обязательств, Россия продолжала отказываться от вывода своей военной базы из Гудауты, Абхазия.
In so doing, Russia introduced a differentiated visa regime for selective populations in a neighboring country. Поступая таким образом, Россия вводила дифференцированный визовый режим для отдельных категорий населения в соседней стране.
It is noteworthy that at the time Russia formally supported the document and its contents. Примечательно, что в то время Россия формально одобрила этот документ и его содержание.
In response to Georgia's legitimate aspiration to join NATO, Russia started issuing Russian passports to the population in the separatist regions. В ответ на законное стремление Грузии вступить в члены НАТО Россия начала выдачу российских паспортов жителям сепаратистских регионов.
Simultaneously, Russia has violated all agreements to which it is party in the region. Параллельно с этим Россия нарушила все соглашения, стороной которых она являлась в регионе.
By manufacturing and nurturing this situation, Russia has been able to manipulate those risks and use them to its own advantage. Создавая и подпитывая такую ситуацию, Россия смогла манипулировать этими рисками и использовать их с выгодой для себя.
Russia legitimized this step by alleging that its continued intervention was needed to defend the humanitarian interests of the population remaining in Abkhazia. Россия оправдывала такой шаг, утверждая, что ее дальнейшее вмешательство якобы необходимо для защиты гуманитарных интересов населения, остающегося в Абхазии.
Russia's attack against Georgia employed land, air, missile, and naval assets and concentrated on populated areas and key infrastructure. Россия атаковала Грузию, задействовав сухопутные, воздушные, ракетные и военно-морские силы и средства и сконцентрировав удар на населенных районах и ключевых объектах инфраструктуры.
Russia renewed its attack and launched an artillery and air bombardment of the Gorge. Россия возобновила свое наступление и подвергла ущелье артиллерийскому обстрелу и воздушной бомбардировке.
On August 12, despite the withdrawal of Georgian troops to Tbilisi, Russia continued to bomb Georgian territories. 12 августа, несмотря на отвод грузинских войск к Тбилиси, Россия продолжала бомбить грузинские территории.
However, to date Russia continues to block the entrance of observers to territories that remain under its control. Однако до сих пор Россия продолжает блокировать доступ наблюдателей на территории, которые остаются под ее контролем.
Now that Russia has revealed itself as an aggressor and occupying power, the international community's understanding of the conflicts has been fundamentally altered. Теперь, когда Россия изобличила себя как агрессор и оккупирующая держава, понимание международным сообществом конфликтов радикально изменилось.
Tbilisi assessed that Russia would choose a moment that offered the best military and political opportunity to act with impunity. Тбилиси полагал, что Россия выберет момент, который давал бы оптимальные военные и политические возможности для безнаказанных действий.
Unfortunately, Russia immediately violated that agreement by recognizing the occupied territories as independent on August 26. К сожалению, Россия сразу же нарушила это соглашение, признав оккупированные территории независимыми 26 августа.
Furthermore, Russia recently has sown greater instability in the region by killing the OSCE and UNOMIG missions in Georgia. Кроме того, Россия недавно создала почву для усиления нестабильности в регионе, ликвидировав миссию ОБСЕ и МООННГ в Грузии.
Russia also remains in severe breach of every provision of the ceasefire agreement signed on 12 August 2008. Россия продолжает также грубо нарушать все положения соглашения о прекращении огня, подписанного 12 августа 2008 года.
MA in Regional Studies: Russia, Eastern Europe, and Central Asia Степень магистра по предмету «Региональные исследования: Россия, Восточная Европа и Центральная Азия»
Russia deployed paratroopers in the conflict zone brought in heavy military equipments and other armament which are not provided for by the peacekeeping mandate. Россия ввела в зону конфликта десантников, тяжелую военную технику и другие вооружения, которые не предусмотрены миротворческим мандатом.
Those steps have led Russia to withdraw unilaterally from the regime of sanctions against the military build-up in Abkhazia. В результате Россия в одностороннем порядке вышла из режима санкций против наращивания военной мощи в Абхазии.
Russia supports the Alliance of Civilizations and other initiatives in that regard. Россия поддерживает «Альянс цивилизаций», а также другие инициативы в этой области.
Russia welcomed the measures of the Government on preventing torture and for the proper treatment of persons in detention. Россия приветствовала меры правительства по предупреждению пыток и обеспечению надлежащего обращения с лицами, находящимися под стражей.
Kazakhstan became a party to the International Uranium Enrichment Centre created at Angarsk, Russia. Казахстан стал участником Международного центра по обогащению урана, созданного в Ангарске, Россия.
For years, China, Russia and other countries have made many efforts in that regard. На протяжении уже многих лет Китай, Россия и другие страны прилагают многочисленные усилия для достижения этой цели.