Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Russia considers that the real humanitarian consequences of using cluster munitions stem principally from the manner in which the provisions of international humanitarian law are implemented in practice. Россия полагает, что реальные гуманитарные последствия применения кассетных боеприпасов обусловлены, в первую очередь, практической реализацией положений международного гуманитарного права.
Asia and Europe are the largest net suppliers of such flows, followed by the Middle East and Russia. Крупнейшими чистыми экспортерами капитала являются страны Азии и Европы, за которыми следуют страны Ближнего Востока и Россия.
2-9 JUNE, The Competition of Singers and Dancers for the Mentally Handicapped of Moscow, Russia is held. 2 - 9 июня в Москве, Россия, состоялся конкурс певцов и танцоров из числа умственно отсталых лиц.
1971 Russian language studies, Leningrad State University, Russia Курсы изучения русского языка, Ленинградский государственный университет, Россия
Russia fully supports the reaction of the leadership of Serbia to events in Kosovo and its justified insistence on the restoration of the territorial integrity of that country. Россия всецело поддерживает реакцию руководства Сербии на события в Косово, его справедливые требования восстановить территориальную целостность страны.
By withdrawing unilaterally from these obligations, Russia creates the basis for providing the separatist government with military assistance and establishing its military presence in Abkhazia. Выходя в одностороннем порядке из режима этих обязательств, Россия создает основания для оказания военной помощи сепаратистским властям и создания своего военного присутствия в Абхазии.
In particular, Russia was the first to inform the international community about the implementation measures of the relevant resolution of the fifty-eighth session of the General Assembly. В частности, Россия первой проинформировала международное сообщество о мерах по выполнению соответствующей резолюции пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Russia used to be one of the world's largest grain suppliers and intends to regain that position. В свое время Россия была одним из крупнейших поставщиков зерна в мире.
In that regard, Russia would like to reiterate its dedication to the central guiding role of the United Nations in organizing and coordinating such cooperation. При этом Россия подтверждает свою приверженность центральной, системообразующей роли Организации Объединенных Наций в организации и координации такого сотрудничества.
Both sides expressed their interest in creating a system for responding to potential missile threats in which Russia and United States and Europe will participate as equal partners. Обе стороны выразили заинтересованность в создании системы реагирования на возможные ракетные угрозы, в которой Россия, Соединенные Штаты Америки и Европа будут участвовать как равноправные партнеры.
There were no RFI responses provided from Russia, India, and Brazil to compare to the UNEP estimates. Россия, Индия и Бразилия не предоставили ответы на ЗПИ, которые можно было бы сопоставить с оценками ЮНЕП.
On 28 September 2009, Russia assigned its telephone codes to the occupied territory, in direct breach of the national legislation of Georgia and of international norms. 28 сентября 2009 года Россия выделила оккупированной территории свои телефонные коды, что является прямым нарушением внутреннего законодательства Грузии и норм международного права.
Russia will unswervingly follow the path of verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons as an essential element of a new start in our relations with the United States. Россия будет неуклонно двигаться по пути проверяемых и необратимых сокращений ядерного оружия - важнейшего элемента «нового начала» в наших взаимоотношениях с Соединенными Штатами.
Russia has made proposals in this regard to the participants in the Six-Party Talks. In the present circumstances, this task is more urgent than ever. Россия внесла свои предложения на этот счет участникам шестисторонних переговоров, а в сегодняшних условиях актуальность таких идей, безусловно, возросла.
Having developed the initiative to sign a new European security treaty, Russia has proposed taking a fresh approach to this problem and, above all, abandoning outdated policies. Выдвинув идею заключения нового Договора о европейской безопасности, Россия предложила по-новому посмотреть на эту проблему и прежде всего отказаться от устаревших подходов.
As Russia has noted, that unfortunate incident demonstrates the importance of forecasting dangerous space incidents and of providing early warning as a confidence-building measure (CBM). Как отметила Россия, этот достойный сожаления инцидент подтверждает важность прогнозирования и раннего предупреждения опасных космических инцидентов в качестве меры укрепления доверия.
At the same time, Russia supports the humanitarian goals pursued by the parties to the Mine-Ban Convention and is ready to assist in implementing them. Одновременно Россия поддерживает гуманитарные цели, которые ставят перед собой участники Конвенции о запрещении мин, и готова оказывать свое содействие в их реализации.
As countries with the largest nuclear arsenals in the world, the United States and Russia should continue to take the lead in making drastic reductions in their nuclear weapons. Как страны с наиболее крупными ядерными арсеналами в мире Соединенные Штаты и Россия должны по-прежнему показывать пример, осуществляя глубокие сокращения своих ядерных вооружений.
From a legal standpoint, Russia had always favoured collective rights, within the sphere of influence of its State, legal, spiritual and cultural traditions. В юридическом плане Россия всегда выступала за коллективные права, в русле своих государственных, правовых, духовных и культурных традиций.
Instead, Russia has priced the OECD list of specifications, which will allow it to be included in that comparison. Вместо него данные по продуктам из перечня ОЭСР представила Россия, что позволит включить ее в поясное сопоставление.
Russia, Tajikistan, Uzbekistan and Ukraine produce estimates of GDP in constant prices; Россия, Таджикистан, Узбекистан и Украина производят оценки ВРП в постоянных ценах;
only Russia compiles regional generation of income accounts by industry; только Россия составляет региональные счета образования доходов по отраслям;
Georgia, Kyrghyzstan, Russia and Ukraine compile selected components of final use of GRP; Грузия, Кыргызстан, Россия и Украина рассчитывают отдельные компоненты конечного использования ВРП;
Russia, Turkmenistan and Ukraine allocate them to the regions where they function; Россия, Туркменистан и Украина относят их к тем регионам, где они функционируют;
introduction of new industrial classifications based on international standards (Russia); внедрение новых отраслевых классификаций на основе международных стандартов (Россия);