Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Mr. Nataf (Secretariat) said that periodic reports of the following States parties would be examined at the forty-eighth session of the Committee in May - June 2012: Albania, Armenia, Canada, Cuba, the Czech Republic, Mexico, Russia and Rwanda. Г-н Натаф (Секретариат) говорит, что в ходе сорок восьмой сессии Комитета в мае-июне 2012 года будут рассмотрены периодические доклады следующих государств-участников: Албания, Армения, Канада, Куба, Мексика, Россия, Руанда и Чешская Республика.
The original agreement provided that the rail was to be shipped "FOB Delivered Our Plant [Illinois]" from the port of St. Petersburg, Russia, by 30 June 2002. В первоначальном соглашении предусматривалось, что рельсы должны быть поставлены на условиях "ФОБ, наш завод [Иллинойс]" из порта Санкт-Петербурга, Россия, до 30 июня 2002 года.
Russia attaches great importance to genuine multilingualism at the United Nations and throughout the world as a means of enhancing mutual understanding among peoples, the exchange of knowledge, values and positive experiences, and mutual spiritual enrichment through a balanced dialogue among cultures. Россия придает большое значение обеспечению подлинного многоязычия и Организации, и мирового сообщества в целом как средства достижения взаимопонимания между народами, обмена знаниями, ценностями и положительным опытом, взаимного духовного обогащения на основе равноправного диалога культур.
Of those, Japan and Russia had been members of the Scientific Committee for more than 50 years, while Belarus and Ukraine continued to be denied the opportunity of contributing fully to its work. Из них Россия и Япония являются членами Научного комитета более 50 лет, в то время как Беларуси и Украине продолжают отказывать в возможности в полном масштабе вносить свой вклад в работу Комитета.
By 2008, Russia will have contributed $10 million to the Global Polio Eradication Initiative; $4 million has already been paid. В следующем году Россия перечислит в бюджет Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита 10 млн. долл. США, из которых уже выплачено 4 млн. долл. США.
Member states are Canada, Denmark (including Greenland and the Faeroe Islands), Finland, Iceland, Norway, Russia, Sweden and United States of America. В состав Совета входят Дания (включая Гренландию и Фарерские острова), Исландия, Канада, Норвегия, Россия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия и Швеция.
The Tumen, with a total length of 549 km (16 km in downstream Russia), flows into the Pacific Ocean (Japanese Sea). Река Туманная общей протяженностью в 549 км (16 км в нижнем течении - Россия) впадает в Тихий океан (Японское море).
11-12 MARCH, International Conference in Moscow; "NGO's In Struggle for the Rights of the Disabled" Moscow, Russia. 11 и 12 марта, Международная конференция по теме: «НПО в борьбе за права инвалидов», Москва, Россия.
Taking such a decision, Russia justifies the ethnic cleansing of hundreds of thousands of peaceful citizens, since the de facto authorities whose documents the Russian Federation is planning to recognize were created through this very cleansing. Принимая такое решение, Россия оправдывает этническую чистку в отношении сотен тысяч мирных граждан, поскольку фактические органы власти, документы которых Российская Федерация планирует признать, были созданы в результате именно такой чистки.
However, failing to break its old "tradition", Russia again levelled accusations against the Georgian side in its previous statement posted on 9 July 2008. Однако, не порывая со своей старой «традицией», Россия в своем предшествующем заявлении, обнародованном 9 июля 2008 года, вновь выдвинула обвинения против грузинской стороны.
IDMC stated that Russia helped many IDPs gain access to basic rights and benefits, including, temporary accommodation, compensation for travel expenses to the area of temporary residence, housing loans, unemployment allowance and free medical assistance. ЦНВП заявил, что Россия помогает многим ВПЛ получить доступ к основным правам и льготам, включая временное размещение, возмещение расходов по проезду к месту временного проживания, жилищные субсидии, пособия по безработице и бесплатную медицинскую помощь.
The United States and Russia have also agreed to effectively dispose of at least 34 metric tons of excess weapon-grade plutonium each, enough for approximately 17,000 nuclear weapons total. Соединенные Штаты и Россия также договорились о том, что каждая страна эффективно переработает по меньшей мере 34 метрических тонн излишков оружейного плутония, которых хватило бы для производства примерно 17000 боезарядов.
As a permanent member of the Security Council, Russia makes significant contributions towards developing a strategy for the international community as well as practical measures to strengthen peace and security in the region. We participate in the majority of United Nations peacekeeping operations in Africa. В качестве постоянного члена Совета Безопасности Россия вносит весомый вклад в выработку стратегической линии международного сообщества и практических мер в вопросах укрепления мира и безопасности в регионе, участвует в большинстве миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке.
Russia plays an active role in promoting the concept of international law, including within the main judicial organ of our Organization, the International Court of Justice. Россия занимает активную позицию по продвижению идеи международного правосудия, в том числе в главном судебном органе нашей организации - Международном Суде Организации Объединенных Наций.
President Obama has had the courage to put that on the table, and the United States and Russia - a country that is and will remain key to Euro-Atlantic security - are negotiating the largest cuts ever made to these arsenals. Президент Обама проявил мужество и вынес этот вопрос на рассмотрение, и Соединенные Штаты и Россия - страна, которая играет и будет играть ключевую роль в области обеспечения евроатлантической безопасности, - проводят переговоры относительно самого существенного сокращения таких арсеналов.
It is hardly realistic to expect Russia to make concessions in return for promises to take our concerns into account in the future. Рассчитывать же на то, что Россия пойдет на уступки в обмен на обещание «рассмотреть» наши озабоченности в будущем, вряд ли перспективно.
It is noteworthy that Russia swiftly put the agreement into practice on the day after it was signed, as 14 armoured vehicles and over 300 Russian soldiers appeared along the administrative border with Georgia's breakaway region of Abkhazia. Примечательно, что на следующий же день после подписания этого соглашения Россия не замедлила ввести его в действие: вдоль административной границы с отколовшимся от Грузии регионом Абхазия появилось 14 бронемашин и более 300 российских солдат.
By ending UNOMIG Russia removed the international community's final instruments designed for maintaining peace and stability in Abkhazia, Georgia, and improving the livelihood of the local population, living in constant danger, whose fundamental rights and freedoms are constantly violated. Останавливая деятельность МООННГ, Россия лишает международное сообщество последнего инструмента, служащего целям поддержания мира и стабильности в Абхазии, Грузия, и улучшения условий жизни местного населения, которое постоянно подвергается опасности и основополагающие права и свободы которого непрестанно нарушаются.
By exerting direct influence in the zones of conflict, Russia was able to either "melt" or "stir" the conflicts at any moment as it pleased. Используя свое прямое влияние в зонах конфликта, Россия могла в любой момент по своему усмотрению либо «размораживать», либо «раздувать» конфликты.
At the same time, however, Russia continued to transport citizens and cargo into South Ossetia through the Roki tunnel and Psou bridge. В то же время, однако, Россия продолжала перевозить пассажиров и грузы в Южную Осетию через Рокский тоннель и мост через реку Псоу.
Russia, however, was categorically opposed to these peace initiatives, using their control over the separatists to ensure that no international agreement could be reached. Россия, однако, была категорически против этих мирных инициатив и использовала свой контроль над сепаратистами, чтобы сорвать заключение какого бы то ни было международного соглашения.
From July 15 until August 2 at the northern border of Georgia, Russia conducted large-scale military exercises entitled "Caucasus 2008." С 15 июля и по 2 августа на северной границе Грузии Россия проводила широкомасштабные военные учения под названием «Кавказ-2008».
They unanimously expressed their solidarity with the people of Georgia and the President of Georgia, and said that Russia did not have the right to invade an independent country. Они единодушно выразили свою солидарность с народом Грузии и президентом Грузии и заявили, что Россия не имеет права вторгаться в независимую страну.
It is deeply to be regretted that this provocation by Russia was conducted against the backdrop of the just-concluded second round of Geneva peace talks, which represents progress in terms of resumption of the dialogue. Большое сожаление вызывает тот факт, что Россия совершила эту провокацию после только что закончившегося второго раунда женевских мирных переговоров, проведение которого уже само по себе означает успех с точки зрения возобновления диалога.
In order to ensure security in the conflict regions, it is imperative for Russia to comply with the six-point ceasefire agreement and withdraw its forces to their positions prior to 7 August. Для обеспечения безопасности в районах конфликта настоятельно необходимо, чтобы Россия выполнила соглашение о прекращении огня из шести пунктов и отвела свои войска на позиции, на которых они находились до 7 августа.