Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
Russia made numerous detailed statements on these issues during the seventh NPT Review Conference last month. Россия неоднократно и подробно выступала по этим вопросам в ходе завершившейся в прошлом месяце седьмой обзорной Конференции ДНЯО.
China and Russia, in their efforts to keep the focus on PAROS have circulated useful papers over the past few years. Китай и Россия в своих усилиях с целью сохранить акцент на ПГВКП распространили в последние несколько лет полезные документы.
Russia will continue its active work to secure progress in this direction. Россия будет и впредь активно работать для достижения успеха на этом направлении.
To avoid accusations of mercenarism in that regard, it was suggested that Russia should conclude inter-State agreements with relevant States. Для того чтобы избежать обвинений в этой связи в наемничестве, было предложено, чтобы Россия заключила с соответствующими государствами межгосударственные соглашения.
For many countries, including Russia, this is tangible on their own soil. Многие страны, в том числе и Россия, ощущают это на собственной территории.
Russia endorses all initiatives aimed at attaining the Millennium Goals and will enhance its contribution to resolving those urgent issues. Россия поддерживает все инициативы, направленные на реализацию целей тысячелетия, и будет наращивать свой вклад в решение этих острейших проблем.
Russia has consistently believed that reform must lead to further enhancing the effectiveness of the Security Council through a limited increase in its membership. Россия последовательно исходит из того, что реформа должна привести к дальнейшему повышению эффективности Совета Безопасности посредством его ограниченного расширения.
Russia intends to increase its participation both in responding to international crises and in the promotion of development and progress. Россия намерена наращивать свое участие как в международном кризисном реагировании, так и в содействии развитию и прогрессу.
Russia also delivers significant humanitarian assistance. Россия также оказывает значительную гуманитарную помощь.
Starting this year, Russia will make regular contributions to the Programme's humanitarian activities. Начиная с текущего года Россия будет вносить взносы на гуманитарную деятельность по линии этой Программы на регулярной основе.
Subsequently, China and Russia jointly distributed three thematic non-papers. Впоследствии Китай и Россия совместно распространили три тематических неофициальных документа.
Russia has provided detailed information to the First Committee concerning the principles underpinning our position on the draft resolution on nuclear weapons. Россия подробно проинформировала Первый комитет о подходах, которыми она руководствуется при определении позиции по проектам резолюций, касающимся ядерного разоружения.
The draft resolution contains fundamentally important provisions that Russia shares. В проекте резолюции содержатся принципиально важные положения, которые Россия разделяет.
China and Russia have done important work in that regard. Китай и Россия проделали важную работу в этой связи.
That should start with the States holding the largest arsenals of nuclear weapons, namely, the United States and Russia. Пример здесь должны показать государства, располагающие наиболее крупными арсеналами ядерного оружия, в частности, Соединенные Штаты и Россия.
Russia regularly submits data to the Register. Россия регулярно представляет в него данные.
The Commission recommends that the United States and Russia, which have the most nuclear weapons, should take the lead. Комиссия рекомендует, чтобы Соединенные Штаты и Россия, которые располагают наибольшим количеством ядерных вооружений, возглавили этот процесс.
Russia is prepared to take into account any proposals made by our partners in future discussions. Россия готова и впредь участвовать в обсуждении любых вопросов и предложений, выдвигаемых нашими партнерами.
This is a standard practice that has been used in similar circumstances by Russia with respect to other zones. Это нормальная практика; ею в подобных случаях в отношении других зон руководствуется Россия.
At the last NPT Review Conference, Russia provided concrete information on its nuclear weapons reductions. На последней Обзорной конференции ДНЯО Россия представила конкретную информацию о своих сокращениях ядерного оружия.
Despite the implementation of its obligations ahead of schedule, Russia has pursued the policy of further elimination of strategic offensive weapons. Несмотря на то, что Россия досрочно выполнила свои обязательства, она продолжает линию на дальнейшую ликвидацию стратегических наступательных вооружений.
Russia believed that special attention should be paid to climate change, deforestation, biodiversity, and the development of human settlements. Россия полагает, что следует уделять особое внимание вопросам изменения климата, исчезновения лесов, биоразнообразия и развития населенных пунктов.
Russia is also providing humanitarian and special economic assistance to African nations. Кроме того, Россия предоставляет африканским государствам гуманитарную и специальную экономическую помощь.
The number of important international sporting events being held in Russia is increasing. В последнее время Россия все чаще становилась местом проведения крупных международных соревнований.
Suggestions have been put forward in this regard by Council members, notably France, Russia and Germany. Члены Совета, а именно Франция, Россия и Германия, выступили в этой связи с соответствующими предложениями.