| Russia intends, within the next few days, to take practical steps to agree on this Security Council resolution. | Россия намерена в ближайшие дни приступить к практическим шагам по согласованию такой резолюции Совета Безопасности. |
| This is a new world freed of that profound dispute. Russia is a NATO partner. | В новом мире, избавленном от глубоких раздоров, Россия стала партнером НАТО. |
| Russia also granted important trade preferences to the developing countries, and the products of the least developed countries were imported duty free. | Россия также предоставляет значительные торговые преференции развивающимся странам, причем товары из наименее развитых стран ввозятся беспошлинно. |
| At the same time Russia has consistently continued to comply with its moratorium on anti-satellite system tests. | При этом Россия продолжает последовательно соблюдать объявленный ею мораторий на испытание противоспутниковых систем. |
| It is exactly these kinds of weapons that Russia has committed itself not to be the first to place in outer space. | Оружие именно в этом понимании Россия обязуется не размещать в космосе первой. |
| Russia ensures the technical safety and secure storage of its nuclear weapons in an appropriate manner. | Россия должным образом обеспечивает техническую безопасность и надежную сохранность ядерного оружия. |
| Russia hopes that its moves towards this goal will be reciprocated. | Россия надеется на встречные шаги ради достижения этой цели. |
| Russia attached great importance to the work of further improving the methodology used for the scale of assessments. | Россия придает большое значение работе по дальнейшему совершенствованию методологии построения шкалы взносов. |
| Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. | Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики. |
| Russia has become a more active donor country in providing emergency humanitarian aid. | Все явственнее Россия проявляет себя и как страна-донор чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| In recent years, Russia has put forward several initiatives in that regard. | В последние годы Россия выдвинула ряд таких инициатив. |
| Russia was appointed to chair the Rules of Procedure committee. | Россия стала Председателем Комитета по правилам процедуры. |
| Russia is also writing off the debt of the poorest countries on a bilateral basis. | Россия также осуществляет списание долга беднейших стран и на двусторонней основе. |
| Russia abides by its disarmament obligations and is consistently implementing them. | Россия привержена своим разоруженческим обязательствам и последовательно выполняет их. |
| Russia will do its utmost to help in this process. | Россия будет всячески способствовать и помогать этому процессу. |
| Russia has demonstrated by deeds its commitment to its obligations under the NPT. | Россия своими практическими действиями доказывает приверженность обязательствам по ДНЯО. |
| Russia, for its part, is prepared to promote the further strengthening of those aspects. | Россия, со своей стороны, готова способствовать его дальнейшему укреплению. |
| Russia will continue to provide its assistance in resolving this issue. | Россия продолжит содействовать решению этой задачи. |
| Russia is firmly committed to the noble goal of eliminating poverty from the world. | Россия твердо привержена благородной цели борьбы с нищетой в мировом масштабе. |
| Russia proceeds from the need to convene an urgent meeting of the Quartet at the ministerial level. | Россия исходит из необходимости срочного созыва встречи «четверки» на министерском уровне. |
| Russia is ready to cooperate productively with other States in discussing this procedure. | Россия готова к творческому сотрудничеству с другими государствами по существу методики. |
| Russia has already made just such a proposal and is prepared to establish an international centre of this kind on its territory. | Россия уже высказывала подобную инициативу и готова создать на своей территории такой международный центр. |
| Russia has been informing the international community through the Internet on the forthcoming launches of spacecraft and their mission since 2003. | Россия предоставляет через Интернет международному сообществу информацию о предстоящих запусках космических аппаратов и их предназначении. |
| Russia is living up to all its commitments with respect to the reduction of nuclear weapons. | Россия верна всем принятым на себя обязательствам в области сокращения ядерного оружия. |
| Russia would be ready to move towards the development of a global agreement on negative security assurances. | Россия была бы готова вести дело к разработке глобального соглашения о негативных гарантиях безопасности. |