| The sampling and sample preparation to determine all parameters should be made according to procedures of ISO 5069 standard, parts 1 and 2, respectively. | Отбор и подготовка проб для определения всех параметров должны производиться в соответствии с процедурами, предусмотренными соответственно в частях 1 и 2 стандарта ISO 5069. |
| However, for planning purposes, they are expected to take place on 11 February and around the last week of November 2003, respectively. | Вместе с тем для целей планирования ожидается, что они будут приходиться на 11 февраля и примерно на последнюю неделю ноября 2003 года, соответственно. |
| Two joint reports were submitted by the Tribunal and the ICTR, in December 2006 and April 2007, respectively. | Два совместных доклада были представлены нашим Трибуналом и МУТР в декабре 2006 года и в апреле 2007 года, соответственно. |
| Annexes 1 and 2 show respectively how the data elements list would be affected by the proposed changes and how the data model would look like. | В приложениях 1 и 2 соответственно указывается, каким образом предложенные изменения отразятся на перечне элементов данных и как будет выглядеть образец данных. |
| A few countries have developed new financial mechanisms, such as PRODEFOR and PRODEPLAN in Mexico, which provide incentives for improved harvesting and processing and afforestation, respectively. | Ряд стран разработали новые финансовые механизмы, в частности ПРОДЕФОР и ПРОДЕПЛАН в Мексике, обеспечивающие стимулы соответственно для повышения эффективности лесозаготовок и обработки деревьев и облесения. |
| Pursuant to Security Council resolution 1250 (1999), proximity talks continued with the two parties, led respectively by Mr. Clerides and Mr. Denktash. | В соответствии с резолюцией 1250 (1999) Совета Безопасности были продолжены непрямые переговоры с двумя сторонами под руководством соответственно г-на Клеридиса и г-на Денкташа. |
| We have also scheduled two thematic debates, on conflict prevention and children in armed conflict, on 20 and 26 July, respectively. | Кроме того, мы запланировали два тематических обсуждения, посвященных предотвращению конфликтов и проблемам детей в вооруженных конфликтах, соответственно на 20 и 26 июля. |
| These two countries also registered a high growth rate in intraregional exports, at about 16 per cent and 17 per cent, respectively. | В этих двух странах были также отмечены высокие темпы роста внутрирегионального экспорта, которые составили 16 процентов и 17 процентов соответственно. |
| Municipalities and cities received IRA shares of 34 per cent and 23 per cent respectively, which almost matched the cost of devolved health functions. | Муниципалитетам и городам выделяется по 34% и 23% соответственно, что почти покрывает расходы, связанные с осуществлением переданных им функций. |
| The reports of the Committee on these agenda items are contained in documents A/56/715, A/56/714, A/56/712 and A/56/713, respectively. | Доклады Комитета по этим пунктам повестки дня содержатся соответственно в документах А/56/715, А/56/714, А/56/712 и А/56/713. |
| In Poland and Estonia, this figure amounted to approximately 50 per cent and 10 per cent, respectively. | В Польше и Эстонии эта цифра составила соответственно около 50 и 10 процентов. |
| Air emissions between 2000 and 2004 were 74, 34, 37, 40 and 100 kg/yr respectively. | Выбросы в атмосферу с 2000 по 2004 год составляли 74, 34, 37, 40 и 100 кг в год, соответственно. |
| He also received replies from Canada and the United States to communications that had been pending since 1996 and 1998 respectively. | Специальный докладчик также получил от Канады и Соединенных Штатов ответы на свои сообщения, реакции на которые не было соответственно с 1996 и 1998 годов. |
| The first two workload studies conducted in 1992 and 1997 arrived at 29 per cent and 34 per cent attribution rates, respectively. | Согласно двум первым исследованиям рабочей нагрузки, проведенным в 1992 и 1997 годах, на эти цели приходилось 29 и 34 процента соответственно. |
| For first two above, assessment reports on comparability and extent of coverage, respectively | В случае первых двух вышеупомянутых направлений деятельности оценочные доклады о сопоставимости и охвате, соответственно |
| He welcomed the cooperation by OICA and CONCAWE to provide, for the Round Robin exercise, the "golden" engine respectively the fuel and lubricants. | Он приветствовал сотрудничество со стороны МОПАП и КОНКАВЕ, первая из которых предоставит для испытания по круговой системе "оптимальный" двигатель, а вторая - топливо и смазочные материалы, соответственно. |
| Ninety-three per cent, 100 per cent and 89 per cent of staff-survey respondents, respectively. | Соответственно, 93 процента, 100 процентов и 89 процентов респондентов в рамках обследования персонала. |
| Intermediate lines have respectively two-digit even numbers falling within the numbers of the reference lines between which they are located. | Промежуточные железнодорожные линии имеют соответственно двузначные нечетные и четные номера, заключенные между номерами тех основных железнодорожных линий, между которыми они расположены. |
| At present, the number of companies listed in the Karachi, Johannesburg and Istanbul stock exchanges are 660,387 and 333, respectively. | В настоящее время на фондовых биржах в Карачи, Йоханнесбурге и Стамбуле котируются акции соответственно 660,387 и 333 компаний. |
| Four and seven Member States indicated that they had established such linkages only in part at the national and regional levels, respectively. | Четыре и семь государств-членов указали, что они установили такое взаимодействие только отчасти на национальном и региональном уровнях, соответственно. |
| Fish and clam samples from India contained 0.01 - 0.02 mg/kg ww and 0.26 mg/kg ww alpha-HCH respectively. | В образцах рыбы и моллюсков в Индии содержалось 0,01 - 0,02 мг/кг жв и 0,26 мг/кг жв альфа-ГХГ, соответственно. |
| The Panel of Experts and the Panel of Arbitrators should issue their determinations and awards, respectively within 18 months of the constitution of the Committee. | Соответственно Группа экспертов и Группа арбитров должны вынести свои заключения и решения о выплатах в течение 18 месяцев после создания Комитета. |
| The text by the chairmen is contained in the four addenda to this note, on Articles 6, 12 and 17 and registries, respectively. | Текст председателей содержится в четырех добавлениях к данной записке, посвященных соответственно статьям 6, 12 и 17 и реестра. |
| CH4 emissions rose from 1990 to 1994 for six Parties (by between 2 and 17 per cent for Kazakhstan and Indonesia, respectively). | Выбросы СН4 возросли в период с 1990 по 1994 год в шести Сторонах (в диапазоне от 2% до 17%, соответственно для Казахстана и Индонезии). |
| Conversely, the specialized agencies, UNFPA and UNICEF, posted increases of 1 per cent and 6 per cent respectively. | И наоборот, расходы специализированных учреждений, ЮНФПА и ЮНИСЕФ выросли на 1 процент и 6 процентов, соответственно. |