Английский - русский
Перевод слова Respectively
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Respectively - Соответственно"

Примеры: Respectively - Соответственно
They supported requesting a special report, respectively proposing the inclusion of articles 12 and 2. Они поддерживают предложение, предусматривающее запрос специального доклада, предлагая включить в них соответственно информацию по статьям 12 и 2.
This paper outlined the two proposals which were submitted for consideration, respectively, by South Africa and the European Union. Настоящий документ освещает два предложения, которые были представлены на рассмотрение соответственно Южной Африкой и Европейским союзом.
The Handbook uses an A/B/C classification for preferred, acceptable and prohibited methods respectively. В данном Руководстве используется классификация А/В/С соответственно для предпочтительных, приемлемых и запрещенных методов.
FDD consist of two wings, led by Pierre Nkurunziza and Jean-Bosco Ndayikengurukiye, respectively. ФЗД делится на два крыла, которые соответственно возглавляют Пьер Нкурунзиза и Жан Боско Ндайикенгурукийе.
These seizures occurred respectively on 15 July and 23 and 24 August 1997. Эта конфискация проводилась, соответственно, 15 июля и 23 - 24 августа 1997 года.
In the Middle East and North African region, these figures are 77 per cent and 85 per cent respectively. В регионе Ближнего Востока и Северной Африки эти показатели равны 77 и 85 процентам, соответственно.
It was broadly agreed that discussion sessions should follow lectures and that this could be organized between morning and afternoon sessions respectively. Практически все согласились с тем, что дискуссии должны проводиться после лекций и что их можно было бы организационно распределить между занятиями соответственно в первой и во второй половине дня.
There has been a steady increase in the number of signatory and ratifying States, which today stands at 161 and 84, respectively. Неуклонно растет число подписавших и ратифицировавших этот Договор государств, которое сегодня составляет соответственно 161 и 84 государства.
Necessary amendments of the Code of Penal Procedure are respectively under way. Соответственно, вносятся необходимые поправки в Уголовно-процессуальный кодекс.
We welcome the swift action of the Security Council and of the General Assembly in adopting resolutions 1368 and 56/1, respectively, on 12 September. Мы одобряем быстрые действия Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи по принятию 12 сентября резолюций 1368 и 56/1 соответственно.
The civilian police and military components of UNMISET would initially require a strength of 1,250 and 5,000 all ranks, respectively. Первоначально необходимая численность компонента гражданской полиции и военного компонента МООНПВТ будет составлять соответственно 1250 и 5000 сотрудников всех рангов.
On 5 and 8 August 1996 respectively, Cosipa and Usiminas also set new prices for their flat steel. Соответственно 5 и 8 августа 1996 года "Косипа" и "Усиминас" также установили новые цены на свою листовую сталь.
The top five developing countries account respectively for 60 per cent of industrial production and 61 per cent of manufactured exports. На развивающиеся страны, занимающие первые пять мест в упомянутой таблице, приходится соответственно 60% промышленного производства и 61% экспорта продукции обрабатывающих секторов.
His initial appearances on the subsequent indictments for crimes allegedly committed in Croatia and Bosnia and Herzegovina occurred on 29 October and 11 December 2001, respectively. Его первоначальные явки в связи с последующими обвинениями в преступлениях, предположительно совершенных им в Хорватии и Боснии и Герцеговине, состоялись соответственно 29 октября и 11 декабря 2001 года.
The Commission received reliable information and gathered witness testimonies in relation to two such incidents, in Ghazieh and Chiyah districts respectively. Комиссия получила надежную информацию и собрала свидетельские показания в связи с двумя такими инцидентами, происшедшими соответственно в районах Газие и Шийя.
The concept of the feminization of poverty took into account quantitative and qualitative indicators, such as income poverty and deep-rooted institutional barriers respectively. Концепция феминизация бедности включает в себя количественные и качественные показатели, такие, как соответственно нищета, обусловленная неадекватностью доходов, и глубоко укоренившиеся институциональные барьеры.
Please clarify how many cases relate to the police, the army and the penitentiary system, respectively. Просьба уточнить, какое количество этих случаев приписывается, соответственно, сотрудникам полиции, военнослужащим и работникам пенитенциарной системы.
The presence of ill-treatment and acts of torture had been demonstrated in 12 and nine cases, respectively. Факты жестокого обращения и пыток были выявлены соответственно в 12 и 9 случаях.
The factors affecting the humanitarian risks are summarised in paragraphs 29 to 42 for unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance respectively. Факторы, затрагивающие гуманитарные риски, резюмируются в пунктах 29 - 42 соответственно по невзорвавшимся боеприпасам и оставленным взрывоопасным боеприпасам.
South Africa and Algeria would be hosting the second and third such conferences in 2007 and 2009, respectively. Южная Африка и Алжир проведут в своих странах вторую и третью такие конференции в 2007 и в 2009 годах, соответственно.
The Aktyubinsk and Qostanay regions have hosted most of them, 20 and 11 respectively. Наибольшее их количество проведено в Актюбинской и Костанайской областях - соответственно 20 и 11.
Those obligations were found in draft articles 7 and 8 respectively. Об этих обязанностях говорится в проектах статей 7 и 8, соответственно.
An assessment was made of possible differences in the discrimination to which Roma men and Roma women, respectively, are subjected. Была проведена оценка возможных различий в дискриминации, которой, соответственно, подвергаются мужчины и женщины - цыгане.
In the appeal proceedings before the Appellate and Supreme Courts respectively the court verdict was confirmed. В ходе обжалования, соответственно, в Апелляционном и Верховном судах этот судебный вердикт был оставлен без изменений.
The course was held in Austria and Romania, respectively. Курсы были проведены в Австрии и Румынии, соответственно.