These Ministries have established a 24-hour crisis operation room and a Directorate for Humanitarian Affairs, respectively. |
В этих министерствах созданы круглосуточно работающее неотложное хирургическое отделение и управление по гуманитарным вопросам, соответственно. |
Judgements in these two cases were delivered in June and July 2004, respectively. |
Приговоры по этим двум делам были вынесены в июне и июле 2004 года, соответственно. |
Two Technical Sub-Commissions on Security and Defence matters and on Diplomatic affairs, respectively, were also established. |
Равным образом были учреждены две технические подкомиссии, отвечающие соответственно за вопросы безопасности и обороны и за дипломатические вопросы. |
In two cases, the persons were reportedly abducted respectively by PKK and Hizbullah. |
Два случая касались лиц, которые, согласно сообщению, были похищены соответственно сторонниками РПК и "Хесболла". |
In 2003, more women took science and computing subjects in Singapore's universities, making up 64 and 27 per cent, respectively. |
В 2003 году большее число женщин в университетах Сингапура изучали научные и компьютерные предметы, составляя соответственно 64 и 27 процентов. |
Censuses in Germany and Nepal generated gender-specific information on enterprise start-ups and ownership of resources, respectively. |
Переписи населения в Германии и Непале позволили получить конкретную гендерную информацию относительно создания новых предприятий и владельцах ресурсов, соответственно. |
The shares of Northern America and Oceania remained at 5 per cent and 1 per cent, respectively. |
Доля Северной Америки и Океании по-прежнему составляет 5 процентов и 1 процент, соответственно. |
By 2001, those percentages had increased to 55 per cent and 62 per cent, respectively. |
К 2001 году эти процентные показатели увеличились соответственно до 55 и 62 процентов. |
Women's representation in the Congress and State legislatures remains abysmally low at 14 per cent and 22 per cent respectively. |
Представительство женщин в Конгрессе и законодательных органах штатов остается крайне низким на уровне 14% и 22% соответственно. |
Production of sawn softwood in Europe and North America rose by 3.6% and 5.3% respectively. |
Объем производства пиломатериалов хвойных пород в Европе и Северной Америке увеличился, соответственно, на 3,6 и 5,3%. |
These two countries increased their output by 6.4% and 6.8%, respectively. |
В этих двух странах объем производства увеличился, соответственно, на 6,4 и 6,8%. |
Case material and carton board production rose respectively by 2.4% and 2.3%. |
Показатели производства картонажных материалов и картона увеличились, соответственно, на 2,4% и 2,3%. |
The Ministries of Social Justice and Empowerment and Tribal Affairs promote educational and economic development for SC and ST respectively. |
Министерство социальной справедливости и расширения прав и возможностей и министерство по делам племен занимаются вопросами образования и экономического развития СК и СП, соответственно. |
The Commission considered the first and second biennial reports, respectively, at its forty-fourth and forty-sixth sessions. |
Комиссия рассмотрела первый и второй доклады за двухгодичные периоды на своих сорок четвертой и сорок шестой сессиях, соответственно. |
The numbers of JPOs administered on behalf of UNFPA and UNOPS were 47 and 8 respectively. |
Число МСКС, относящихся к ведению ЮНФПА и ЮНОПС, составило 47 и 8, соответственно. |
In the Governments of the Federation of Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska respectively, a minimal representation of ministers from different constitutive peoples is ensured. |
Соответственно, в правительствах Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской обеспечивается минимальная представленность министров от различных государственно-образующих народов. |
Funding for those activities had been received from the Scandinavian Criminological Research Council and the Government of the United States of America, respectively. |
Финансирование этих видов деятельности было получено от Скандинавского совета по криминологическим исследованиям и правительства Соединенных Штатов Америки, соответственно. |
At present, there are 67 child care centers established in 58 private and 9 public workplaces respectively. |
В настоящее время созданы 67 центров по присмотру за детьми в 58 частных и 9 государственных учреждениях, соответственно. |
In 2002, the proportions of woman professors and associate-professors are 3.54 and 7.24% respectively. |
В 2002 году доля женщин-профессоров и адъюнкт-профессоров составляла 3,54 процента и 7,24 процента, соответственно. |
In 2001, these indicators were 896,005 and 39,475, respectively. |
В 2001 году эти показатели составили 896005 и 39475 человек, соответственно. |
Addendums 3 to 6 are the reports on the country visits to Georgia, Mongolia, Nepal and China, respectively. |
В добавлениях 36 содержатся соответственно доклады о посещении Грузии, Монголии, Непала и Китая. |
The first two came into effect on 1 April 2004 and 1 May 2004 respectively. |
Первые два законопроекта вступили в силу 1 апреля и 1 мая 2004 года, соответственно. |
For women the figures are 6.2% and 9.8% respectively. |
У женщин эти показатели составляют 6,2 и 9,8 процента, соответственно. |
Among all men and women with a university degree 1.2% and 3.4% respectively are unemployed. |
Среди всех мужчин и женщин с высшим образованием 1,2 и 3,4 процента, соответственно, не имеют работы. |
The median duration was 4 and 3 months respectively. |
Медианная продолжительность была 4 и 3 месяца, соответственно. |