Between 1980, 1997 and 2000 the global rate of fertility experienced indexes that range from 6.4, 5.9 to 5.7 respectively. |
В период 1980, 1997 и 2000 годов общий показатель фертильности варьировался от 6,4, 5,9 до 5,7, соответственно. |
As for General Service salary and non-post requirements, changes are attributable to cost-of-living adjustments and movements in rates of inflation, respectively, relative to those originally estimated. |
Что касается окладов сотрудников категории общего обслуживания и не связанных с должностями ассигнований, то изменения обусловлены соответственно корректировками с учетом изменения стоимости жизни и динамикой темпов инфляции по сравнению с первоначально предполагавшимися показателями. |
At UNMEE and UNMIK, a further 2 and 16 cases respectively were not reported by the missions to Headquarters. |
Что касается МООНЭЭ и МООНК, то эти миссии не информировали Центральные учреждения о 2 и 16 случаях, соответственно. |
A reduced daily mission subsistence allowance rate of $43 and $50 is applied for 2004/05 and 2005/06, respectively. |
С учетом этого в расчетах использовалась сокращенная ставка суточных для участников миссии в размере 43 долл. США и 50 долл. США на 2004/05 год и 2005/06 год, соответственно. |
Those meetings took place from 11 to 14 April and from 17 to 20 May 2005, respectively. |
Эти совещания состоялись соответственно 11 - 14 апреля и 17 - 20 мая 2005 года. |
Those of Guatemala and El Salvador grew by only 2.7 per cent and 1.5 per cent, respectively. |
Экономика Гватемалы и Сальвадора возросла соответственно всего на 2,7 и 1,5 процента. |
Professor Diana L. Eck of Harvard University and former United Nations Under-Secretary-General Giandomenico Picco moderated the morning and afternoon sessions, respectively. |
Работой утренней и дневной сессий руководили соответственно профессор Гарвардского университета Диана Л. Эк и бывший заместитель Генерального секретаря Джандоменико Пикко. |
The Committee continued its dialogue with neighbouring States, namely, Ethiopia, Eritrea and Kenya, at informal meetings held on 25 and 28 January and 11 February 2005, respectively. |
Комитет продолжил свой диалог с соседними с Сомали государствами, а именно с Эфиопией, Эритреей и Кенией, на неофициальных заседаниях, состоявшихся, соответственно, 25 и 28 января и 11 февраля 2005 года. |
Its contribution to export earnings declined from 70% to 54% respectively. |
Доля этого сектора в поступлениях от экспорта снизилась, соответственно, с 70 процентов до 54 процентов. |
The first Balkenende Government (2002) had one woman minister and four women state secretaries (7.1% and 28.6% respectively). |
В состав первого правительства Балькененде (2002 год) входили одна женщина-министр и четыре женщины - государственные секретари (соответственно, 7,1 и 28,6 процента). |
The Chairman presented the Committee's first and second work programmes to the Council at the meetings of 25 April and 20 July, respectively. |
На заседаниях 25 апреля и 20 июля Председатель представил Совету, соответственно, первую и вторую программы работы. |
Currently, the female representation levels in the D-2 and D-1 grades stand at 33.3 per cent and 33.2 per cent respectively. |
В настоящее время уровни представленности женщин на должностях класса Д2 и Д1 составляют соответственно 33,3 процента и 33,2 процента. |
During 2003 and 2004, the initial interest was confirmed with, respectively, 410 and 420 new cases. |
В 2003 и 2004 годах первоначальный интерес усилился - было открыто, соответственно, 410 и 420 новых дел. |
Finally, in April and September 2005, it again amended provisions of the Rules of Court (Arts. 52 and 43, respectively). |
Наконец, в апреле и сентябре 2005 года он вновь внес поправки в Регламент Суда (статьи 52 и 43, соответственно). |
Agreement has also been reached on a roadmap whereby the first two formal meetings of the MTR would begin on 8 May and 12 June respectively. |
Кроме того, была согласована дорожная карта, в соответствии с которой первые два официальных совещания ССО начнутся соответственно 8 мая и 12 июня. |
Increases of 4.01 per cent and 2.88 per cent respectively were registered at the Assistant Secretary-General and D-2 levels. |
Увеличение доли женщин на 4,01 процента и 2,88 процента, соответственно, зарегистрировано на уровнях помощника Генерального секретаря и Д-2. |
At the P-4 and P-3 levels, during the same period, the total increase was only 3.6 and 2.0 per cent respectively. |
За этот же период на уровнях С4 и С3 общее повышение составило всего лишь 3,6 и 2 процента, соответственно. |
However, promotions at the D-2 and D-1 levels witnessed a striking drop of 8.9 and 9.4 per cent respectively. |
Однако показатели повышения по службе по должностям класса Д2 и Д1 резко снизились - соответственно на 8,9 и 9,4 процента. |
The highest proportion of women is at the FS-2 and FS-3 levels, with 41.9 and 33.9 per cent respectively. |
Самая высокая процентная доля женщин приходится на должности класса ПС-2 и ПС-3 и составляет соответственно 41,9 и 33,9 процента. |
President Karzai also represented Afghanistan in high-level regional summits in Shanghai and in Tajikistan, which took place in 2006 in June and July respectively. |
Президент Карзай также представлял Афганистан на региональных саммитах высокого уровня в Шанхае и Таджикистане, которые состоялись в 2006 году соответственно в июне и июле. |
In 2001, 44% of developed countries and 39% of developing countries had policies aiming to decrease immigration levels, respectively. |
В 2001 году 44 процента развитых стран и 39 процентов развивающихся стран проводили политику, направленную на снижение уровней иммиграции, соответственно. |
The author submits that the appeals for pardon were submitted to the Presidential Office on 20 March and 5 September 2000, respectively. |
Автор утверждает, что соответственно 20 марта и 5 сентября 2000 года в канцелярию президента страны были поданы прошения о помиловании ее сыновей. |
The two highest levels, FS-6 and FS-7, are deemed equivalent to the P-3 and P-4 levels, respectively. |
Два высших уровня - ПС6 и ПС7 - считаются эквивалентными соответственно уровням С3 и С4. |
In calendar year 2003 and calendar year 2004,115 and 116 reports were received, respectively. |
В 2003 календарном году и в 2004 календарном году было получено, соответственно, 115 и 116 отчетов. |
Primary commodity exports remain important for Africa and the least developed countries, accounting respectively for 70 and 64 per cent of exports. |
Экспорт сырьевых товаров по-прежнему играет важную роль в Африке и наименее развитых странах, составляя соответственно 70 и 64 процента общего объема экспорта. |