| These are the main factors which lead respectively to delays in seeking care and the inadequate quality of MCH services. | Это - основные факторы, обусловливающие соответственно позднее обращение за помощью и низкое качество услуг ОЗМР. |
| On their return to the Republic, they had been sentenced to corrective labour for nine years and five years, respectively. | По возвращению в Республику они были приговорены к исправительным работам сроком на девять и пять лет, соответственно. |
| The round tables were chaired, respectively, by the President and Senior Vice-President of the Council. | Председательствовали на заседаниях «за круглым столом» соответственно Председатель и старший заместитель Председателя Совета. |
| At the third meeting of the Working Group, Mr. Mihaly Kadar and Mr. Thomas Kistemann have been elected Chairman and Vice-Chairman, respectively. | На третьем совещании Рабочей группы Председателем и заместителем Председателя были избраны соответственно г-н Михалы Кадар и г-н Томас Кистеманн. |
| Mono and Zou provinces have slightly lower infant mortality rates, 104 %. and 102 %. respectively. | В департаментах Моно и Зу коэффициенты детской смертности несколько ниже - соответственно 104%. и 102%... |
| These changes are respectively attributable to the New School access policy and to shortcomings in implementation of that same policy. | Эти изменения вызваны соответственно политикой новой школы по приему учащихся, с одной стороны, и недостатками, связанными с проведением этой же политики - с другой. |
| Three years later the rates were 72.2 per cent and 58 per cent, respectively. | Через три года эти уровни соответственно составили 72,2% и 58%. |
| The technical and technological levels have 717,000 and 97,000 students, respectively. | Техническим и инженерно-техническим обучением охвачены соответственно 717000 и 97000 студентов. |
| This funding level represents 81 per cent and 78 per cent of the Annual Programme budget in 2003 and 2002 respectively. | Такой объем финансирования составляет 81 процент и 78 процентов от суммы бюджета годовой программы в 2003 и 2002 годах, соответственно. |
| On the other hand, salaries for teachers with 15 years' experience and top salaries respectively were significantly below the OECD average. | С другой стороны, зарплаты преподавателей с 15-летним стажем и самые высокие заработные платы были соответственно значительно ниже, чем в среднем по странам ОЭСР. |
| In the year 2001 these dates will be 25 March and 28 October, respectively. | В 2001 году этими датами соответственно будут 25 марта и 28 октября. |
| The provision of 1 shall apply, respectively, to a request for judicial assistance addressed to the Court by a court or a prosecutor. | Положение 1 соответственно распространяется на просьбы о юридической помощи, адресованные Суду каким-либо судом или прокурором. |
| The compensability of each of these two components will be considered at paragraphs 114 - 121 and 123 - 134 respectively. | Вопрос о компенсируемости каждого из этих двух компонентов рассматривается соответственно в пунктах 114-121 и 123-134. |
| The evidence provided indicates that the goods were shipped on 18 July and 2 September 1989, respectively. | Представленные свидетельства указывают на то, что товары были поставлены соответственно 18 июля и 2 сентября 1989 года. |
| 15.59 The National Museums and Galleries of Scotland were established by Acts of Parliament in 1985 and 1906 respectively. | 15.59 Национальные музеи и галереи Шотландии были созданы на основании законов, принятых парламентом соответственно в 1985 и 1906 годах. |
| Such detailed documentation would assist in establishing what amounts were recovered by Beicip from KOC and COFACE, respectively. | Такая подробная документация помогла бы установить, какие суммы были получены компанией "Бейсип" соответственно от КОК и КОФАСЕ. |
| Copies of these instruments are provided in appendices 1 to 5 respectively. | Копии этих документов содержатся соответственно в добавлениях 15. |
| The last phase of the process began in the remaining two districts of Kailahun and Kenema on 15 and 17 November, respectively. | Последний этап этого процесса начался в остающихся двух округах - Кайлахун и Кенема - соответственно 15 и 17 ноября. |
| This committee has met twice and has reviewed two plans, which were presented by the Democratic Republic of the Congo and Rwanda respectively. | Этот комитет собирался дважды и рассмотрел два плана, представленные соответственно Демократической Республикой Конго и Руандой. |
| The exporting and importing Members of the Executive Committee shall be elected in the Council by the exporting and importing Members respectively. | Экспортирующие и импортирующие Участники - члены Исполнительного комитета избираются в Совете соответственно экспортирующими и импортирующими Участниками. |
| The other ends of the push rods are connected to the membranes of the first and second pneumatic cylinders, respectively. | Другие концы толкателей соединены с мембранами, соответственно, первого и второго пневмоцилиндров. |
| The external sizes of the set of diaphragms and membranes (2), respectively, are reduced. | Наружные размеры набора диафрагм и соответственно мембран (2) ступенчато уменьшаются. |
| During 2004 the Special Rapporteur carried out two country visits, to Paraguay and Romania respectively. | В 2004 году Специальный докладчик совершил две поездки по странам: в Парагвай и Румынию, соответственно. |
| Paragraph 5.2.2., replace "respectively" by "or a". | Пункт 5.2.2, вместо "соответственно" читать "либо а". |
| The thresholds were accumulated stomatal flux of 3 and 1.6 mmol m-2, respectively. | В качестве пороговых уровней использовались совокупные устьичные потоки в размере соответственно З и 1,6 ммоль. |