These are the main factors which lead respectively to delays in seeking care and the inadequate quality of MCH services. |
Это - основные факторы, обусловливающие соответственно позднее обращение за помощью и низкое качество услуг ОЗМР. |
On their return to the Republic, they had been sentenced to corrective labour for nine years and five years, respectively. |
По возвращению в Республику они были приговорены к исправительным работам сроком на девять и пять лет, соответственно. |
The round tables were chaired, respectively, by the President and Senior Vice-President of the Council. |
Председательствовали на заседаниях «за круглым столом» соответственно Председатель и старший заместитель Председателя Совета. |
At the third meeting of the Working Group, Mr. Mihaly Kadar and Mr. Thomas Kistemann have been elected Chairman and Vice-Chairman, respectively. |
На третьем совещании Рабочей группы Председателем и заместителем Председателя были избраны соответственно г-н Михалы Кадар и г-н Томас Кистеманн. |
Mono and Zou provinces have slightly lower infant mortality rates, 104 %. and 102 %. respectively. |
В департаментах Моно и Зу коэффициенты детской смертности несколько ниже - соответственно 104%. и 102%... |
These changes are respectively attributable to the New School access policy and to shortcomings in implementation of that same policy. |
Эти изменения вызваны соответственно политикой новой школы по приему учащихся, с одной стороны, и недостатками, связанными с проведением этой же политики - с другой. |
Three years later the rates were 72.2 per cent and 58 per cent, respectively. |
Через три года эти уровни соответственно составили 72,2% и 58%. |
The technical and technological levels have 717,000 and 97,000 students, respectively. |
Техническим и инженерно-техническим обучением охвачены соответственно 717000 и 97000 студентов. |
This funding level represents 81 per cent and 78 per cent of the Annual Programme budget in 2003 and 2002 respectively. |
Такой объем финансирования составляет 81 процент и 78 процентов от суммы бюджета годовой программы в 2003 и 2002 годах, соответственно. |
On the other hand, salaries for teachers with 15 years' experience and top salaries respectively were significantly below the OECD average. |
С другой стороны, зарплаты преподавателей с 15-летним стажем и самые высокие заработные платы были соответственно значительно ниже, чем в среднем по странам ОЭСР. |
In the year 2001 these dates will be 25 March and 28 October, respectively. |
В 2001 году этими датами соответственно будут 25 марта и 28 октября. |
The provision of 1 shall apply, respectively, to a request for judicial assistance addressed to the Court by a court or a prosecutor. |
Положение 1 соответственно распространяется на просьбы о юридической помощи, адресованные Суду каким-либо судом или прокурором. |
The compensability of each of these two components will be considered at paragraphs 114 - 121 and 123 - 134 respectively. |
Вопрос о компенсируемости каждого из этих двух компонентов рассматривается соответственно в пунктах 114-121 и 123-134. |
The evidence provided indicates that the goods were shipped on 18 July and 2 September 1989, respectively. |
Представленные свидетельства указывают на то, что товары были поставлены соответственно 18 июля и 2 сентября 1989 года. |
15.59 The National Museums and Galleries of Scotland were established by Acts of Parliament in 1985 and 1906 respectively. |
15.59 Национальные музеи и галереи Шотландии были созданы на основании законов, принятых парламентом соответственно в 1985 и 1906 годах. |
Such detailed documentation would assist in establishing what amounts were recovered by Beicip from KOC and COFACE, respectively. |
Такая подробная документация помогла бы установить, какие суммы были получены компанией "Бейсип" соответственно от КОК и КОФАСЕ. |
Copies of these instruments are provided in appendices 1 to 5 respectively. |
Копии этих документов содержатся соответственно в добавлениях 15. |
The last phase of the process began in the remaining two districts of Kailahun and Kenema on 15 and 17 November, respectively. |
Последний этап этого процесса начался в остающихся двух округах - Кайлахун и Кенема - соответственно 15 и 17 ноября. |
This committee has met twice and has reviewed two plans, which were presented by the Democratic Republic of the Congo and Rwanda respectively. |
Этот комитет собирался дважды и рассмотрел два плана, представленные соответственно Демократической Республикой Конго и Руандой. |
The exporting and importing Members of the Executive Committee shall be elected in the Council by the exporting and importing Members respectively. |
Экспортирующие и импортирующие Участники - члены Исполнительного комитета избираются в Совете соответственно экспортирующими и импортирующими Участниками. |
The other ends of the push rods are connected to the membranes of the first and second pneumatic cylinders, respectively. |
Другие концы толкателей соединены с мембранами, соответственно, первого и второго пневмоцилиндров. |
The external sizes of the set of diaphragms and membranes (2), respectively, are reduced. |
Наружные размеры набора диафрагм и соответственно мембран (2) ступенчато уменьшаются. |
During 2004 the Special Rapporteur carried out two country visits, to Paraguay and Romania respectively. |
В 2004 году Специальный докладчик совершил две поездки по странам: в Парагвай и Румынию, соответственно. |
Paragraph 5.2.2., replace "respectively" by "or a". |
Пункт 5.2.2, вместо "соответственно" читать "либо а". |
The thresholds were accumulated stomatal flux of 3 and 1.6 mmol m-2, respectively. |
В качестве пороговых уровней использовались совокупные устьичные потоки в размере соответственно З и 1,6 ммоль. |