| Experiments with gender segregated science teaching in order to adapt the teaching to the educational needs of girls and boys respectively. | Эксперименты с гендерно сегрегированным преподаванием с целью адаптации методов преподавания к образовательным потребностям, соответственно, девочек и мальчиков. |
| For example, articles 10 and 12 treat denial of a woman's right to education and health-care respectively. | Например, в разделах, касающихся статей 10 и 12, рассматривается проблема отказа женщине в праве, соответственно, на образование и на охрану здоровья. |
| For the urban areas, the percentages are 42.1% and 31.2%, respectively. | Что касается городских районов, то соответствующие цифры составляют, соответственно, 42,1 и 31,2 процента. |
| In 2006 and 2007 the number of such men accounted for 2,01 and 2,74 per cent respectively. | В 2006 и 2007 годах доля таких мужчин составляла соответственно 2,01 и 2,74 процента. |
| In case of violations committed by Police Officers these are triable and reviewed by the Criminal and Constitutional Courts respectively. | В случае нарушений, совершаемых сотрудниками полиции, их дела рассматриваются и пересматриваются соответственно уголовными судами и Конституционным судом. |
| CECSR and the ILO Committee of Experts expressed similar concerns in 2007 and 2009 respectively. | В 2007 и 2009 годах озабоченность по этому поводу выразили также соответственно КЭСКП и Комитет экспертов МОТ. |
| These two approaches are defined by the prevalence of respectively monist or dualist theories on the relationship between international and national law. | Эти два подхода определяются в зависимости от преобладания во взаимоотношениях между международным и внутренним правом соответственно теории монизма или дуализма. |
| The Appeal Chamber increased the sentences to 15 and 20 years respectively. | Апелляционная палата ужесточила приговор соответственно до 15 и 20 лет. |
| Accordingly the FOC proposed re-locating these issues to Article 1 as new paragraphs 3 and 4 respectively. | Соответственно, ДП предлагает переместить эти проблемы в статью 1 в качестве соответственно новых пунктов 3 и 4. |
| Nevertheless, women earned 19.1 per cent and 18.8 per cent less than men in these sectors, respectively. | Тем не менее в этих секторах женщины зарабатывали соответственно на 19,1 и 18,8 процента меньше, чем мужчины. |
| They were born, respectively, in 1938 and 1941. | Они родились соответственно в 1938 году и 1941 году. |
| In accordance with their charters, they applied, respectively, a 30, 25 and 20 per cent quota for women candidates. | Согласно своим уставам они применяют, соответственно, 30, 25 и 20-процентную квоту для кандидатов женского пола. |
| Furthermore, it is the Mission's view that the mortars and rockets are uncontrolled and uncontrollable, respectively. | Кроме того, по мнению Миссии, пуски минометных снарядов и ракет являются, соответственно, неуправляемыми и не поддающимися управлению. |
| The Convention and its Optional Protocol have received, to date, 100 and 55 signatures respectively. | К настоящему времени под Конвенцией и Факультативным протоколом к ней поставлены 100 и 55 подписей, соответственно. |
| In Offices away from Headquarters, the number of cases was respectively 89, 50 and 15. | В периферийных отделениях количество дел составляло соответственно 89, 50 и 15. |
| He welcomed government cooperation with UNDP and UNESCO on human rights issues and the protection of heritage sites respectively. | Он приветствует сотрудничество правительства с ПРООН и ЮНЕСКО соответственно в вопросах прав человека и охраны объектов культурного наследия. |
| First and second Gender and Economy meetings, held in November 2005 and 2007 respectively. | Первая и вторая встречи "Гендерный фактор и экономика" прошли, соответственно, в ноябре 2005 и 2007 года. |
| That paragraph refers to consultations on the programme of work being undertaken by the outgoing and incoming Presidents for 2009 and 2010 respectively. | Этот пункт относится к консультациям по программе работы, предпринимаемым уходящими и приходящими председателями соответственно на 2009 и 2010 год. |
| The disparities between rural and urban areas are huge, the figures being 74% and 16% respectively. | Разница между сельскими и городскими районами огромна и составляет соответственно 74 процента и 16 процентов. |
| In addition, coal companies also placed significant importance on technology and geology rating them first and second, respectively. | Кроме того, угледобывающие компании также отметили важное значение технологии и геологии, присвоив им соответственно первое и второе места. |
| The area at risk from excess nutrient nitrogen was 30.1% and 29.4%, respectively. | Относительная площадь экосистем, подверженных риску воздействия избыточных уровней биогенного азота, составляет соответственно 30,1% и 29,4%. |
| The Workshop expressed its gratitude to both the Netherlands and Poland for the financial and in-kind support provided to the Workshop, respectively. | Участники Рабочего совещания выразили признательность Нидерландам и Польше соответственно за финансовую и натуральную помощь, оказанную Рабочему совещанию. |
| M-MRs of Uttar Pradesh and Rajasthan are alarmingly high at 707 and 670 respectively. | Показатели материнской смертности в штатах Уттар-Прадеш и Раджастан угрожающе высоки и составляют соответственно 707 и 670. |
| Teams two and three from the east and west, respectively. | Команды 2 и 3, соответственно, с востока и запада. |
| Travel and contractual services requirements are estimated at $432,000 and $696,000 respectively. | Сметные потребности в связи с поездками и услугами по контрактам составляют по смете соответственно 432000 и 696000 долл. США. |