Star performers like Uganda and Mozambique averaged 7.2 per cent and 6.2 per cent, respectively. |
Наибольшего успеха добились такие страны, как Уганда и Мозамбик, где этот рост составил в среднем соответственно 7,2 и 6,2 процента. |
In 2005 and 2004,672 and 1,040 subprojects were integrated into MSRP, respectively. |
В 2005 и 2004 годах в ПОУС были включены данные соответственно по 672 и 1040 подпроектам. |
These movements would involve the repatriation of the Finnish and Irish contingents in October and November, respectively. |
Эти кадровые изменения приведут к репатриации финского и ирландского контингентов, соответственно, в октябре и ноябре. |
The campaigns will continue to constitute both entry points and organizing frameworks for shelter-related and urban development activities respectively, linking normative and operational work. |
Эти кампании по-прежнему будут являться как отправными точками, так и организационными рамками для мероприятий, связанных с жильем и развитием городского хозяйства, обеспечивая увязку нормативной и оперативной работы, соответственно. |
Food poverty thresholds are estimated at CFAF 38,800 and CFAF 62,500 respectively. |
Согласно оценкам, показатели "продовольственной черты бедности" равны соответственно 38800 франков КФА и 62500 франков КФА. |
Details on follow-up to Views under the Optional Protocol and to concluding observations appear in chapters VI and VII respectively. |
Подробные сведения о последующих действиях в соответствии с Факультативным протоколом и в связи с заключительными замечаниями содержатся соответственно в главах VI и VII. |
Complementary and parallel surveys could be implemented respectively in the country of origin and in the country of destination of migrants. |
Дополнительные и параллельные обследования могли бы проводиться соответственно в стране происхождения и стране назначения мигрантов. |
It was also suggested that draft article 8 should be divided into two parts dealing with stateless persons and refugees, respectively. |
Было также предложено разделить проект статьи 8 на две части, посвященные соответственно апатридам и беженцам. |
The lower and higher figures of the estimated costs represent respectively core and overall requirements. |
Нижний и верхний показатели сметы расходов описывают соответственно основные и общие потребности. |
The Protocols had been signed or ratified respectively by 73 States and 65 States. |
Эти протоколы подписаны или ратифицированы 73 и 65 государствами, соответственно. |
Infant and child mortality rates are estimated at 104 and 189 per 1,000 live births, respectively. |
Уровни смертности новорожденных и детей оцениваются, соответственно, в 104 и 189 на каждую 1000 живорождений. |
The annual number of graduates from lower and upper secondary schools is 7,000 and 4,000, respectively. |
Ежегодно начальную и среднюю школу заканчивают соответственно 7000 и 4000 учащихся. |
Draft articles 5 and 6 related to the situation of refugees and stateless persons respectively. |
Проекты статей 5 и 6 касаются соответственно положения беженцев и апатридов. |
The Government replied to the communications on 3 June and 30 September 1998, respectively. |
Правительство ответило на эти сообщения З июня и 30 сентября 1998 года, соответственно. |
In contrast, general service positions at headquarters and country office levels would decrease by nine and 41 positions, respectively. |
С другой стороны, должности сотрудников категории общего обслуживания в штаб-квартире и страновых отделениях будут сокращены на 9 и 41, соответственно. |
Pakistan's first research reactor and its maiden nuclear power plant became operational in 1965 and 1971, respectively. |
Первый исследовательский реактор Пакистана и его первая атомная электростанция были введены в эксплуатацию в 1965 году и 1971 году, соответственно. |
The Civil Aviation Authority and the marine authority bore responsibility for aeronautical and maritime SAR respectively. |
За авиационный и морской ПС отвечают соответственно Управление гражданской авиации и Морское управление. |
These two documents are maintained as and recorded in Annexes 1 and 2 respectively. |
Эти два документа подготовлены и представлены в виде приложений 1 и 2, соответственно. |
Estimated resources and the distribution of posts for the subprogramme are presented below in tables 11 and 12 respectively. |
Смета ресурсов и распределение должностей по данной подпрограмме представлены ниже в таблицах 11 и 12, соответственно. |
Countries that hosted workshops or offered to do so respectively provided or pledged contributions in kind. |
Страны, организовывавшие рабочие совещания или предлагавшие сделать это, соответственно вносили или обещали внести взносы натурой. |
The Trial Chamber imposed sentences of 25 and 15 years' imprisonment on the defendants, respectively. |
Судебная камера приговорила обвиняемых соответственно к 25 и 15 годам тюремного заключения. |
Workshops were also held on familiarization with IAEA Safeguards activities in Belarus and Uzbekistan, in June and October 2000, respectively. |
В Беларуси и Узбекистане, соответственно в июне и октябре 2000 года, были также проведены практикумы с целью ознакомления с деятельностью МАГАТЭ в области гарантий. |
These are the approximate dates when OCC received the exchange rate gain and the compensation from KNPC, respectively. |
Эти даты приблизительно соответствуют дням, когда ОКК соответственно извлекло выгоду из курсовой разницы и получила компенсацию от КННК. |
These requests were described in paragraphs 20-24 respectively of the Fourth AE4@ Report. |
Об этих просьбах говорится соответственно в пунктах 20-24 четвертого доклада "Е4". |
The evaluation of the other two events will take place in October and November 2007 respectively. |
Оценка двух других мероприятий будет проводиться соответственно в октябре и ноябре 2007 года. |