On 12 and 18 February, respectively, the Commission began holding public hearings in Maryland and Grand Kru Counties. |
Соответственно 12 и 18 февраля Комиссия приступила к проведению публичных слушаний в графствах Мэриленд и Гранд-Кру. |
She intends to undertake these two country visits in November 2009 and January 2010, respectively. |
Она намерена побывать в этих странах в ноябре 2009 года и январе 2010 года, соответственно. |
The secretariat addressed reminder letters to their competent authorities on 3 and 17 March, respectively. |
Секретариат направил письма с напоминаниями в компетентные организации этих стран соответственно З и 17 марта 2006 года. |
Electricity spot trade volumes on exchanges in Germany and the Netherlands were more modest and reached 17 and 14% respectively. |
Объемы спотовой торговли электроэнергией на биржах Германии и Нидерландов были низкими, и их доля достигала соответственно 17 и 14%. |
The implementation reports on the investment policy reviews of Egypt and Uganda were presented to the Commission in 2005 and 2007 respectively. |
Доклады о ходе осуществления рекомендаций обзоров инвестиционной политики Египта и Уганды были представлены Комиссии соответственно в 2005 и 2007 годах. |
The costs for the refurbishment of the premises and the staffing table were approved on 29 April and 21 August 2008, respectively. |
Расходы на ремонт помещений и укомплектование штатов были утверждены соответственно 29 апреля и 21 августа 2008 года. |
Generals Musare and Lafontaine indicated their willingness to hand over troops for, respectively, repatriation and army integration. |
Генерал Мусаре и генерал Лафонтен заявили о своей готовности передать свои войска для прохождения процессов соответственно репатриации и реинтеграции в национальную армию. |
The individual scenarios are appended to this document as annexes 1 - 3, respectively. |
Отдельные сценарии прилагаются к настоящему документу в качестве приложений 13 соответственно. |
Tables 13 and 14 present the reported information for the years 2006 and 2007 respectively, in fulfilment of that requirement. |
В таблицах 13 и 14 представлена сообщенная информация в порядке выполнения этой просьбы соответственно за 2006 и 2007 годы. |
Trophic magnification factors (TMFs) were reported to be 0.97 and 1.2 for Lake Ontario and Lake Michigan, respectively. |
Коэффициенты трофического усиления (КТУ) составили 0,97 и 1,2 для оз.Онтарио и оз.Мичиган, соответственно. |
The SSC WG and A/R WG welcomed one and two members, respectively. |
Члены РГ ММД и РГ О/Л приветствовали соответственно одного и двух членов. |
During those years, the Federation had carried out, respectively, 3,027, 7,980 and 5,775 awareness-raising activities. |
В эти годы Федерация провела соответственно 3027, 7980 и 5775 мероприятий по повышению общественной осведомленности. |
Women also represented 45% and 44% of the faculties of agriculture and economics respectively. |
Женщины также составляли 45 и 44 процента, соответственно, на факультетах сельского хозяйства и экономики. |
However, the total fertility rate increased from 3.6 to 3.8 respectively. |
Однако общий коэффициент фертильности возрос с 3,6 до 3,8 соответственно. |
Both ships were released from Hobyo port after ransom payments were made in May and August 2007, respectively. |
Оба судна были освобождены в порту Хобьо после уплаты выкупа соответственно в мае и августе 2007 года. |
The Monitoring Group sent two letters to the Russian Federation, dated 18 January and 20 February 2008, respectively. |
Группа контроля направила Российской Федерации два письма, соответственно от 18 января и 20 февраля 2008 года. |
The census of national defence force and police personnel, funded by the World Bank and the Government of the Netherlands respectively, is ongoing. |
Продолжается перепись служащих национальных сил обороны и полиции, финансируемая соответственно Всемирным банком и правительством Нидерландов. |
In the second reviews, between 30 and 50 recommendations were respectively addressed to the three countries to help them further improve their environmental practices. |
Во вторых обзорах от 30 до 50 рекомендаций было соответственно адресовано этим трем странам с тем, чтобы оказать им помощь в дальнейшем совершенствовании их природоохранной практики. |
Therefore average service lives of the chemical and electro technical manufacturing industries are set at 15.5 and 9.5 years respectively. |
Исходя из этого, средний срок службы в химической и электротехнической отраслях были определены соответственно на уровне 15,5 и 9,5 года. |
The results are given in Charts 3-5 below, for the years 2000, 2001 and 2002 respectively. |
Результаты представлены на диаграммах 3-5 ниже соответственно для 2000, 2001 и 2002 годов. |
Draft articles 1 and 2 dealt respectively with scope and the use of terms. |
Проекты статей 1 и 2, соответственно, касаются сферы применения и употребления терминов. |
On Thursday morning and afternoon informal meetings devoted respectively to agenda items 3 and 4 will be held. |
В четверг утром и пополудни будут проводиться неофициальные заседания, посвященные соответственно пунктам З и 4. |
The proportion of Bahraini physicians and dentists (male and female) was 78% and 96% respectively. |
Доля бахрейнских врачей и стоматологов (мужского и женского пола) составила соответственно 78 и 96 процентов. |
Their minimum and maximum lengths are, as a rule, of one year and 3 years, respectively. |
Минимальные и максимальные сроки составляют, как правило, соответственно один год и три года. |
The corresponding figures for the non-Aboriginal population are 57.7 percent and 68 percent, respectively. |
Для неаборигенов эти показатели составляют 57,7 и 68 процентов соответственно. |