Table 4 and 5 provide an overview of these resource requirements for the CST and the CRIC respectively. |
В таблицах 4 и 5 приводится обзор этих потребностей в ресурсах, соответственно для КНТ и КРОК. |
The IMF and the BIS are encouraged to continue their work to improve the coverage of significant financial centers in the CPIS and IBS, respectively. |
МВФ и БМР рекомендуется продолжить свою работу по расширению охвата важных финансовых центров в рамках СОПИ и СМБД соответственно. |
The topic is considered in three sessions, organised by Canada, Norway and New Zealand respectively. |
Тема будет рассмотрена на трех заседаниях, которые будут организованы, соответственно, Канадой, Норвегией и Новой Зеландией. |
They are usually completed within 2 and 6 years respectively. |
Обычно срок получения данной степени колеблется от 2 до 6 лет, соответственно. |
Public holidays and their pay shall be regulated by Articles 162 and 194 respectively of the LC. |
Праздничные дни и порядок оплаты за эти дни регламентируется, соответственно, статьями 162 и 194 ТК. |
The level of violence has increased, 111 and 176 killings having been documented in 2008 and 2009 respectively. |
Масштабы насилия растут, и в 2008 и 2009 годах было зарегистрировано, соответственно, 111 и 176 убийств. |
EEHC has three NGO members, representing trade unions, and the health and the environment sectors, respectively. |
В состав ЕКОСЗ входят три члена от НПО, которые представляют, соответственно, профессиональные союзы, здравоохранение и природоохранные органы. |
The Party concerned and the communicant provided comments on 1 September and 16 August, respectively. |
Соответствующая Сторона и автор сообщения представили замечания, соответственно, 1 сентября и 16 августа. |
The communicants provided the requested clarification on 12 and 13 April 2010, respectively. |
Соответственно 12 и 13 апреля 2010 года авторы сообщения представили запрошенные разъяснения. |
Two videos were prepared by the United Nations Television and the United States Mission respectively on the exhibit. |
О выставке были сняты два видеофильма соответственно Телевизионной службой Организации Объединенных Наций и Постоянным представительством Соединенных Штатов. |
The Office submitted two supplementary reports on these matters in November and December, respectively. |
В ноябре и декабре, соответственно, Управление представило еще два доклада по этим проблемам. |
As of October 2011, the conventions had been ratified by 41 and 22 countries, respectively. |
По состоянию на октябрь 2011 года эти конвенции были ратифицированы 41 страной и 22 странами, соответственно. |
Employment in hotels and all other services increased by 110 and 210 jobs, respectively. |
Уровень занятости в гостиничном бизнесе и всех остальных секторах обслуживания поднялся соответственно на 110 и 210 рабочих мест. |
Post requirements for 2012 and 2013 are estimated to be 8,451 and 8,117, respectively. |
Потребности в должностях на 2012 и 2013 годы, по оценкам, составляют соответственно 8451 и 8117 должностей. |
Two paragraphs relating to States and international organizations, respectively, are therefore necessary. |
Поэтому необходимо будет включить два абзаца, касающиеся соответственно государств и международных организаций. |
The Subcommittee established regional task forces on national preventive mechanisms, as well as working groups on medical and security issues, respectively. |
Подкомитет учредил целевые группы по национальным превентивным механизмам, а также рабочие группы по вопросам охраны здоровья и безопасности соответственно. |
In April and June 2011, NGOs put forward proposals in the Seoul and Pretoria Statements, respectively. |
В апреле и июне 2011 года НПО выдвинули ряд предложений соответственно в Сеульском и Преторийском заявлениях. |
Two additional consultations with States parties will be organized during the first months of 2012 in Geneva and New York, respectively. |
В первые месяцы 2012 года будут организованы две дополнительные консультации с государствами-участниками соответственно в Женеве и Нью-Йорке. |
This improvement is largely due to the introduction of the OVC initiative and FPE which commenced in 2002 and 2009 respectively. |
Это улучшение вызвано во многом введением в действие инициатив ОУД и БНО, реализация которых началась в 2002 и 2009 годах соответственно. |
The Special Rapporteur initiated engagement with Guyana, Kenya, Pakistan and Venezuela, respectively, by requesting official country visits. |
Специальный докладчик установил контакты с Гайаной, Кенией, Пакистаном и Венесуэлой, соответственно, запросив приглашение на официальное посещение этих стран. |
In Ethiopia and the Niger, for instance, 3 and 10 per cent of agricultural cultivation is irrigated, respectively. |
Так, в Эфиопии и Нигерии орошаются соответственно З% и 10% возделываемых сельскохозяйственных земель. |
The second and third addenda contain the findings of the Special Rapporteur's missions to the Republic of Korea and Mexico respectively. |
Во втором и третьем добавлениях содержатся сведения о посещениях Специальным докладчиком соответственно Республики Корея и Мексики. |
The procedural requirements for consultations and free, prior and informed consent respectively are similar. |
Процедурные требования, касающиеся консультаций и получения свободного, предварительного и осознанного согласия, соответственно, аналогичны. |
One reason being the delay in receiving the second and third disbursements of funds by the supporting institutions in 2009 and 2010 respectively. |
Одной из таких причин является задержка с получением второго и третьего траншей финансирования поддерживающими учреждениями соответственно в 2009 и 2010 годах. |
The percentage of women in each category is 33, 27 and 40, respectively. |
Доля женщин в каждой категории составляет ЗЗ, 27 и 40 процентов соответственно. |