| Table 4 and 5 provide an overview of these resource requirements for the CST and the CRIC respectively. | В таблицах 4 и 5 приводится обзор этих потребностей в ресурсах, соответственно для КНТ и КРОК. |
| The IMF and the BIS are encouraged to continue their work to improve the coverage of significant financial centers in the CPIS and IBS, respectively. | МВФ и БМР рекомендуется продолжить свою работу по расширению охвата важных финансовых центров в рамках СОПИ и СМБД соответственно. |
| The topic is considered in three sessions, organised by Canada, Norway and New Zealand respectively. | Тема будет рассмотрена на трех заседаниях, которые будут организованы, соответственно, Канадой, Норвегией и Новой Зеландией. |
| They are usually completed within 2 and 6 years respectively. | Обычно срок получения данной степени колеблется от 2 до 6 лет, соответственно. |
| Public holidays and their pay shall be regulated by Articles 162 and 194 respectively of the LC. | Праздничные дни и порядок оплаты за эти дни регламентируется, соответственно, статьями 162 и 194 ТК. |
| The level of violence has increased, 111 and 176 killings having been documented in 2008 and 2009 respectively. | Масштабы насилия растут, и в 2008 и 2009 годах было зарегистрировано, соответственно, 111 и 176 убийств. |
| EEHC has three NGO members, representing trade unions, and the health and the environment sectors, respectively. | В состав ЕКОСЗ входят три члена от НПО, которые представляют, соответственно, профессиональные союзы, здравоохранение и природоохранные органы. |
| The Party concerned and the communicant provided comments on 1 September and 16 August, respectively. | Соответствующая Сторона и автор сообщения представили замечания, соответственно, 1 сентября и 16 августа. |
| The communicants provided the requested clarification on 12 and 13 April 2010, respectively. | Соответственно 12 и 13 апреля 2010 года авторы сообщения представили запрошенные разъяснения. |
| Two videos were prepared by the United Nations Television and the United States Mission respectively on the exhibit. | О выставке были сняты два видеофильма соответственно Телевизионной службой Организации Объединенных Наций и Постоянным представительством Соединенных Штатов. |
| The Office submitted two supplementary reports on these matters in November and December, respectively. | В ноябре и декабре, соответственно, Управление представило еще два доклада по этим проблемам. |
| As of October 2011, the conventions had been ratified by 41 and 22 countries, respectively. | По состоянию на октябрь 2011 года эти конвенции были ратифицированы 41 страной и 22 странами, соответственно. |
| Employment in hotels and all other services increased by 110 and 210 jobs, respectively. | Уровень занятости в гостиничном бизнесе и всех остальных секторах обслуживания поднялся соответственно на 110 и 210 рабочих мест. |
| Post requirements for 2012 and 2013 are estimated to be 8,451 and 8,117, respectively. | Потребности в должностях на 2012 и 2013 годы, по оценкам, составляют соответственно 8451 и 8117 должностей. |
| Two paragraphs relating to States and international organizations, respectively, are therefore necessary. | Поэтому необходимо будет включить два абзаца, касающиеся соответственно государств и международных организаций. |
| The Subcommittee established regional task forces on national preventive mechanisms, as well as working groups on medical and security issues, respectively. | Подкомитет учредил целевые группы по национальным превентивным механизмам, а также рабочие группы по вопросам охраны здоровья и безопасности соответственно. |
| In April and June 2011, NGOs put forward proposals in the Seoul and Pretoria Statements, respectively. | В апреле и июне 2011 года НПО выдвинули ряд предложений соответственно в Сеульском и Преторийском заявлениях. |
| Two additional consultations with States parties will be organized during the first months of 2012 in Geneva and New York, respectively. | В первые месяцы 2012 года будут организованы две дополнительные консультации с государствами-участниками соответственно в Женеве и Нью-Йорке. |
| This improvement is largely due to the introduction of the OVC initiative and FPE which commenced in 2002 and 2009 respectively. | Это улучшение вызвано во многом введением в действие инициатив ОУД и БНО, реализация которых началась в 2002 и 2009 годах соответственно. |
| The Special Rapporteur initiated engagement with Guyana, Kenya, Pakistan and Venezuela, respectively, by requesting official country visits. | Специальный докладчик установил контакты с Гайаной, Кенией, Пакистаном и Венесуэлой, соответственно, запросив приглашение на официальное посещение этих стран. |
| In Ethiopia and the Niger, for instance, 3 and 10 per cent of agricultural cultivation is irrigated, respectively. | Так, в Эфиопии и Нигерии орошаются соответственно З% и 10% возделываемых сельскохозяйственных земель. |
| The second and third addenda contain the findings of the Special Rapporteur's missions to the Republic of Korea and Mexico respectively. | Во втором и третьем добавлениях содержатся сведения о посещениях Специальным докладчиком соответственно Республики Корея и Мексики. |
| The procedural requirements for consultations and free, prior and informed consent respectively are similar. | Процедурные требования, касающиеся консультаций и получения свободного, предварительного и осознанного согласия, соответственно, аналогичны. |
| One reason being the delay in receiving the second and third disbursements of funds by the supporting institutions in 2009 and 2010 respectively. | Одной из таких причин является задержка с получением второго и третьего траншей финансирования поддерживающими учреждениями соответственно в 2009 и 2010 годах. |
| The percentage of women in each category is 33, 27 and 40, respectively. | Доля женщин в каждой категории составляет ЗЗ, 27 и 40 процентов соответственно. |