Star performers like Uganda and Mozambique averaged 7.2 per cent and 6.2 per cent, respectively. | Наибольшего успеха добились такие страны, как Уганда и Мозамбик, где этот рост составил в среднем соответственно 7,2 и 6,2 процента. |
A total of 1,801 were manufactured in 1976 and sold as model year 1976 and 1977 (1396 and 405 respectively). | Всего было выпущено 1801 единиц в 1976 году и продано как модели 1976 и 1977 годов (1396 и 405 соответственно). |
Consequently, both shipowners and cargo owners by means of a fee at registration of the ship, respectively by a "waste element" in freight charges would contribute to the fund. | Таким образом, как судовладельцы, так и грузовладельцы осуществляли бы финансирование фонда в виде внесения платы при регистрации судна или соответственно путем включения "поправки на образование отходов" в транспортные расходы. |
For example, on 5 March 1996, the Dispute Settlement Body established two panels - at the request of the Philippines and Costa Rica, involving desiccated coconut and textile products, respectively. | Например, 5 марта 1996 года Орган по урегулированию споров по просьбе Филиппин и Коста-Рики учредил две группы для рассмотрения вопросов, касающихся, соответственно, сушеных кокосов и текстильной продукции. |
Consequently, both shipowners and cargo owners by means of a fee at registration of the ship, respectively by a "waste element" in freight charges would contribute to the fund. | Таким образом, как судовладельцы, так и грузовладельцы осуществляли бы финансирование фонда в виде внесения платы при регистрации судна или соответственно путем включения "поправки на образование отходов" в транспортные расходы. |
Three popular initiatives for its inclusion in the Constitution were rejected by popular vote in 1894, 1946 and 1947 respectively. | Предложения о внесении этого права в Конституцию трижды отклонялись в результате референдумов, проводившихся в 1894, 1946 и 1947 годах. |
The share of the health-care and treatment expenses of GDP in 2005, 2006 and 2007 has been 6.5%, 6.7% and 7% respectively. | 256.4 Доля расходов на здравоохранение и медицину в ВВП составляли в 2005, 2006 и 2007 годах, соответственно, 6,5%, 6,7% и 7%. |
Ten Thousand Villages, an NGO within the Mennonite Central Committee (MCC) and SERRV International were the first, in 1946 and 1949 respectively, to develop fair trade supply chains in developing countries. | «Десять тысяч деревень» (англ. Ten Thousand Villages) - негосударственная организация в составе Меннонитского центрального комитета - и SERRV International стали первыми (в 1946 и 1949 годах соответственно), кто начал развивать системы поставки товаров справедливой торговли в развивающихся странах. |
Commitments to reduce the size of the armed forces and the military percentage of the budget by 33 per cent were met in 1998 and 1999, respectively. | Обязательства в отношении сокращения численности армии и снижения доли военных расходов в государственном бюджете на ЗЗ процента были выполнены, соответственно, в 1998 и 1999 годах. |
Based on income projections in the plan, total expenditures (net of reimbursement costs) for 2004 and 2005 are forecast to be $1,649 million and $1,682 million, respectively. | С учетом отраженных в плане прогнозируемых поступлений предполагается, что общий объем расходов (за вычетом возмещения) в 2004 и 2005 годах составит, соответственно, 1649 млн. долл. США и 1682 млн. долл. США. |
As of October 2011, the conventions had been ratified by 41 and 22 countries, respectively. | По состоянию на октябрь 2011 года эти конвенции были ратифицированы 41 страной и 22 странами, соответственно. |
In the previous two cases of the expansion of the Conference, special coordinators on the expansion of membership were appointed respectively two and three years ahead of the actual expansions. | В предыдущих двух случаях расширения Конференции - соответственно за два и три года до собственно расширения - были назначены специальные координаторы по расширению членского состава. |
As already stated, with the fundamental aim of guaranteeing legal conditions of migration and employment, Argentina has signed migration agreements with the Republics of Bolivia and Peru that entered into force on 23 and 24 June 1999 respectively. | Как уже сообщалось в других докладах, с целью закладки правовых основ в сфере миграции и занятости мигрантов Аргентинская Республика подписала с Боливией и Перу соглашения о миграции, которые вступили в силу соответственно 23 и 24 июня 1999 года. |
The Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment of the Committee against Torture held its first and second sessions at the United Nations Office at Geneva from 19 to 23 February 2007 and from 25 to 29 June 2007, respectively. | Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Комитета против пыток провел свою первую и вторую сессии в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве соответственно 19 - 23 февраля 2007 года и 25 - 29 июня 2007 года. |
According to official statistics from North Kivu and South Kivu for the period January to September 2009, cassiterite exports amounted to 3,643,572 kg and 7,592,479 kg for South Kivu and North Kivu respectively. | Согласно официальной статистике из Северного и Южного Киву за период с января по сентябрь 2009 года экспорт касситерита из Южного Киву и Северного Киву составил соответственно 3643572 килограмма и 7592479 килограмм. |
Overall vacancy rates of 12.8 per cent and 9.2 per cent are projected for international and local staff, respectively. | Ожидается, что фактическая доля вакансий для международных и местных сотрудников составит соответственно 12,8 процента и 9,2 процента. |
In Liberia and Ghana, an estimated 87 per cent and 53 per cent respectively of pupils entering first grade were two years older than the official age. | В Либерии и Гане, по оценкам, соответственно 87 и 53 процента учащихся, поступивших в первый класс, были на два года старше официального возраста поступления. |
In the biennia 2000 - 2001 and 2002 - 2003, the percentage contributed by the 15 major donors was approximately the same: 93 and 92 per cent respectively. | В течение двухгодичных периодов 20002001 и 20022003 годов процентная доля взносов 15 основных доноров была практически одинаковой: 93 и 92 процента, соответственно. |
This translates into an increase in the number of trips by 8 at an additional cost of $94,490: a percentage increase of 17.8 and 34.8, respectively. | Это означает, что число поездок увеличилось на восемь, а расходы - на 94490 долл. США, что составляет соответственно 17,8 и 34,8 процента. |
According to the demographic and health survey, there were slight differences in vaccination rates by gender, with rates for girls being slightly higher than for boys, or 34 per cent and 30 per cent, respectively. | По данным ДМОМ, различия в уровне охвата вакцинацией в зависимости от пола ребенка невелики, причем для девочек этот показатель несколько превышает соответствующий показатель для мальчиков: вакцинацию прошли 34 процента девочек и 30 процентов мальчиков. |
The activity and employment rates in 2009 were 43.6% and 33.1% respectively, while in 2008 they were 43.9% and 33.9% respectively. | В 2009 году уровень экономической активности и уровень занятости составляли соответственно 43,6 процента и 33,1 процента, а в 2008 году они составляли соответственно 43,9 процента и 33,9 процента. |
In 1991 and 2001, there were 351 and 784 media outlets, respectively. | В 1991 году данная цифра составляла 351, а в 2001 году - 784. |
It added that in 2011, at least four adult converts to the Unification church were abducted by their parents to attempt to force they to change their religion, while in 2010 and 2009, there were nine and three known cases, respectively. | Она добавила, что в 2011 году по крайней мере четверо совершеннолетних адептов Церкви объединения были похищены собственными родителями в стремлении принудить их сменить религию, в то время как в 2010 и 2009 годах было зарегистрировано соответственно девять и три таких случая. |
The secondary and higher secondary enrolment were 28.22 and 15.94 million respectively during 2007-08. | В средних учебных заведениях и старших классах средней школы в 2007/08 году учились соответственно 28,22 и 15,94 млн. чел. |
The rates of school enrolment reached 76% for all students and 73% for girls, overcoming the goals set forth for the eligible population in 2004, respectively, 72% for all students and 69% for girls. | Показатели охвата школьным образованием составили 76% по всем учащимся и 73% по девочкам, что свидетельствует о перевыполнении поставленных в 2004 году задач, в соответствии с которыми эти показатели должны были составить 72% по всем учащимся и 69% по девочкам. |
Over 240,000 tickets were sold within hours, with roughly 80,000 people attending each show on June 19, 20 and 25, respectively. | За несколько часов было продано более 240000 билетов, каждое из шоу посетило около 80000 человек (состоявшихся 19, 20 и 25 июня соответственно). |
In 2003 and 2004, the number of the unemployed decreased by 41,300 and 176,100 respectively and the unemployment rate dropped to 19 per cent. | Тем не менее, начиная с 2003 года наблюдаются позитивные изменения на рынке труда, сопровождаемые экономическим бумом. В 2003 и 2004 годах численность безработных сократилась соответственно на 41300 и 176100 человек, а коэффициент безработицы понизился до 19%. |
As at 15 July, WFP has dispatched 316,210 family food rations in support of nearly 1.6 million people in 11 of 14 governorates, an increase of approximately 15 and 10 per cent in comparison to the same time in May and June, respectively. | На 15 июля ВПП доставила продовольственные пайки 316210 семей, охватив такой помощью почти 1,6 миллиона человек в 11 из 14 провинций, что примерно на 15 и 10 процентов больше по сравнению с аналогичными периодами в мае и июне соответственно. |
In 1990, 22,618 marriages were recorded, while in 1994 there were 20,073, equivalent to 29.5 per 100 inhabitants and 23.5 per 100 inhabitants respectively. | В 1990 году было зарегистрировано 22618 браков, в то время как в 1994 году было заключено 20073 брачных союза, т.е. в 1990 году на 100 человек заключалось 29,5 брака, а в 1994 году - 23,5 брака. |
Also, within the framework of this plan, screening and residence treatment of homeless addict services were provided by medical schools at seven provincial centers: under the plan, 13,221 and 2,145 patients received screening and treatment services respectively at compulsory treatment residence centers. | В рамках плана медицинские учебные заведения семи провинциальных центров провели работу по осмотру и оказанию помощи бездомным наркоманам: были осмотрены 13221 человек, лечение получили 2145 пациентов в центрах принудительного лечения. |
The situation in rural areas is worse, with 53 per cent and 76 per cent of the population not having access to safe drinking water and adequate sanitation, respectively. | При этом еще более тяжелая ситуации наблюдается в сельской местности, где доля населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде и надлежащим средствам санитарии, составляет, соответственно, 53 процента и 76 процентов. |
The other causes (insufficient 'resources' and 'human error') accounted for 11 per cent and 6 per cent of the audit recommendations, respectively. | На долю других причин (нехватки "ресурсов" и "ошибки сотрудников") приходилось соответственно 11 процентов и 6 процентов вынесенных по итогам ревизий рекомендаций. |
In addition, according to the Transitional Government, only 10 per cent of the total amount pledged for its projects at the Paris and Geneva conferences in 2000 and 2001, respectively, has been received. | Кроме того, по данным Переходного правительства, было получено только 10 процентов от общего объема взносов на его проекты, обещанных на Парижской и Женевской конференциях соответственно в 2000 и 2001 году. |
In 2012, there were 11 per cent of women among the presidents of management boards of the largest listed companies, and 14 per cent among the members of management boards (in 2010, six per cent and ten per cent respectively). | В 2012 году доля женщин на должностях председателей советов управляющих в крупнейших компаниях, зарегистрированных на бирже, составляла 11 процентов, а на должностях членов советов управляющих - 14 процентов (в 2010 году 6 процентов и 10 процентов, соответственно). |
In Australia, temporary skilled migration averaged 44,000 during 2000-2003 and in New Zealand, 8,000, accounting for 35 per cent and 14 per cent, respectively, of the overall intake of temporary migrant workers in each case. | В Австралии в течение 2000 - 2003 годов численность временных квалифицированных мигрантов составляла в среднем 44000 человек, а в Новой Зеландии - 8000 человек, составляя соответственно 35 и 14 процентов от общего количества временных трудящихся-мигрантов. |