| Resources currently distributed internally between TRAC 1.1.1 and TRAC 1.1.2 are at a ratio of 60 to 40 per cent, respectively. | В настоящее время ресурсы между разделами 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ распределяются в соотношении 60 к 40 процентам, соответственно. |
| Provisions are given in marginal 211127 respectively marginal 212127 for the design of the fastenings of shells. | В маргинальном номере 211127 (и соответственно 212127) содержатся положения, касающиеся конструкции креплений корпусов. |
| The Procurement Division and the Office of Legal Affairs are brought in for contractual or legal issues, respectively. | Отдел закупок и Управление по правовым вопросам привлекаются для решения подрядных или юридических проблем соответственно. |
| Due to their volume (more than 6.7 and 1.8 million entries, respectively), these are run and examined weekly. | Ввиду их объема (свыше 6,7 и 1,8 млн. записей, соответственно) они просматриваются и проверяются еженедельно. |
| The cost of implementing the latter two components will be borne by OSCE and the European Union, respectively. | Расходы на финансирование деятельности двух последних компонентов будут нести соответственно ОБСЕ и Европейский союз. |
| The report is divided into two parts, covering the audit of financial issues and management issues respectively. | Доклад состоит из двух частей, касающихся соответственно ревизорской проверки финансовых ведомостей и вопросов управления. |
| Two civilian police officers from Austria and Poland respectively are included in the total. | Сюда входят два гражданских полицейских, соответственно из Австрии и Польши. |
| On 25 and 30 September 1998, I met in New York with Glafcos Clerides and Rauf Denktash, respectively. | 25 и 30 сентября 1998 года я встречался в Нью-Йорке соответственно с Глафкосом Клиридисом и Рауфом Денкташем. |
| Two departments are now responsible for international protection and operations, respectively. | В настоящее время ответственность за международную защиту и операции несут соответственно два департамента. |
| The 10 largest suppliers commanded shares of 79 per cent and 86 per cent respectively in 1996. | В 1996 году доля 10 крупнейших поставщиков составила соответственно 79% и 86%. |
| Both meetings had been very successful and attended by well over 200 experts from 27 and 32 countries, respectively. | Оба совещания были весьма успешными, поскольку в них приняли участие более 200 экспертов из 27 и 32 стран, соответственно. |
| It represents a growing percentage of both, rail and road transport (69.3% and 21.2%, respectively). | Этот показатель отражает возрастающую долю железнодорожного и автомобильного транспорта (69,3% и 21,2% соответственно). |
| The number of coordinators and political affairs officers (8 and 25, respectively) would remain unchanged. | Число координаторов и сотрудников по политическим вопросам (8 и, соответственно, 25) не изменится. |
| Furthermore, preference was expressed for avoiding the establishment of different regimes for the extradition of perpetrators and financiers, respectively. | Кроме того, было высказано предпочтение тому, чтобы не допускать установления различных режимов для экстрадиции, соответственно, исполнителей и финансистов. |
| The targets for the European Union and Japan are 8% and 6% below 1990 levels, respectively. | Целевые показатели для Европейского союза и Японии составляют соответственно на 8% и 6% ниже уровней 1990 года. |
| The internal and external auditors audited the secretariat in September 1997 and May 1998, respectively. | Внутренние и внешние ревизоры проверили финансовую деятельность секретариата в сентябре 1997 и в мае 1998 годов, соответственно. |
| Finland and New Zealand having a reduction of more than 50 and 30 per cent, respectively. | В Финляндии и Новой Зеландии абсорбция сократилась более чем на 50% и 30%, соответственно. |
| The 1994 and 1995 social (national) product amounted to 123,098 and 140,851 million denars, respectively. | В 1994 и 1995 годах общественный (национальный) продукт составил соответственно 123098 и 143851 млн. динар. |
| Rates for Asia and Latin America and the Caribbean fall in between at 2.6 and 2.7 births per woman respectively. | Показатели стран Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна составляют соответственно 2,6 и 2,7 живорождений на одну женщину. |
| The differential had disappeared; the pay indices of New York and Geneva were 143.0 and 143.2, respectively. | Большой разрыв исчез, и индексы заработной платы в Нью-Йорке и Женеве составляют соответственно 143,0 и 143,2. |
| A sustainable development policy and plan are expected to be drafted before the end of 1998 and 1999 respectively. | Ожидается, что до конца 1998 года и в 1999 году будут разработаны соответственно политика и план устойчивого развития. |
| Median values are around 60-70% and 40-60%, respectively. | Медианы составляют соответственно 60-70% и 40-60%. |
| Emissions from aircraft and ships are being regulated mainly by international organizations, e.g. ICAO and IMO, respectively. | Выбросы, образующиеся в результате эксплуатации воздушных и морских судов, регламентируются положениями международных организаций, например соответственно ИКАО и ИМО. |
| A breakdown of the proposed budget by non-recurrent and recurrent costs are shown in columns 3 and 4, respectively. | В колонках З и 4 приводится разбивка предлагаемого бюджета по соответственно единовременным и регулярным расходам. |
| The recorded expenditure reflects requirements for diesel fuel and petrol, at a cost of $0.111 and $0.262 per litre, respectively. | Фактические расходы отражают потребности в дизельном топливе и бензине по цене соответственно 0,111 и 0,262 долл. США за литр. |