The UNSIA secretariat operates through two branches, linked respectively to ECA and to RBA. |
Секретариат ОСИАООН действует через два сектора, связанных, соответственно, с ЭКА и РБА. |
These treaties were signed respectively on 7 February 1992 and 2 October 1997. |
Эти договоры были подписаны соответственно 7 февраля 1992 года и 2 октября 1997 года. |
This is being carried out in two separate projects dealing with health policy and gender issues, respectively. |
Это обеспечивается в рамках двух отдельных проектов, касающихся соответственно политики в области здравоохранения и гендерных вопросов. |
The Workshop and the Conference were held in Geneva on 23 and 24 April 2003, respectively. |
Рабочее совещание и Конференция проходили в Женеве соответственно 23 и 24 апреля 2003 года. |
Scenarios B and C capture the basic system for 2,000 and 8,000 facilities, respectively. |
Сценарии В и С рассчитаны на базовую систему, охватывающую соответственно 2000 и 8000 предприятий. |
As to the maximum admissible shortfall in the minimum wall thickness, point 1.1. or 1.2 respectively shall be applicable. |
2.1 Что касается максимального допустимого уменьшения минимальной толщины стенки, то применяются соответственно пункты 1.1 или 1.2. |
It is proposed to establish a "Joint ECMT/UNECE Working Party/Group on Intermodal Transport" consisting respectively of an ECMT and an UNECE segment. |
Предлагается учредить "Совместную рабочую группу ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам", состоящую соответственно из членов ЕКМТ и ЕЭК ООН. |
It contains tables 1 to 8, respectively. |
В нем содержатся соответственно таблицы 18. |
Renewables and nuclear currently supply 7% and 6% respectively of the world's commercial energy. |
Возобновляемые источники энергии и атомные электростанции в настоящее время обеспечивают 7% и 6%, соответственно, мирового объема коммерческих поставок энергоносителей. |
The missions took place from 3 to 10 March and from 3 to 10 June 2002, respectively. |
Вышеупомянутые поездки состоялись в период 3-10 марта и 3- 10 июня 2002 года, соответственно. |
As at 31 March 2004, they had 104 and 95 Contracting Parties, respectively. |
По состоянию на 31 марта 2004 года их участниками являлись соответственно 104 и 95 государств. |
Two additional training courses are scheduled for the second semester of 2004 in Brazil and Peru, respectively. |
Два дополнительных курса профессиональной подготовки запланировано провести во втором квартале 2004 года в Бразилии и Перу, соответственно. |
The recorded votes were 84 and 86, respectively, with no dissenting vote. |
За предложение о внесении поправок было подано соответственно 84 и 86 голосов, при этом никто не голосовал против. |
These drop heights result in velocities of approximately 4, 2 and 3 m/s respectively. |
При этих значениях высоты сбрасывания скорость в момент удара соответственно составляет 4, 2 и 3 м/с. |
As of 1 February 2003 the two Conventions have seventy-seven and thirty-five Contracting Parties, respectively. |
По состоянию на 1 февраля 2003 года участниками этих двух Конвенций являются 77 и 35 договаривающихся сторон, соответственно. |
Our American and German partners have been doing very good work in training the army and the police, respectively. |
Наши американские и немецкие партнеры проводят отличную работу по подготовке соответственно вооруженных сил и полиции. |
The IPRs for Botswana and Ghana were discussed at expert group meetings which took place in June and October 2002, respectively. |
ОИП по Ботсване и Гане были обсуждены на совещаниях групп экспертов, проведенных соответственно в июне и октябре 2002 года. |
At the first session of the Ad Hoc Committee, Colombia and the Philippines withdrew previous options 2 and 3, respectively. |
На первой сессии Специального комитета Колумбия и Филиппины сняли свои предыдущие варианты 2 и 3 этой статьи, соответственно. |
Existing 6.2.1 and 6.2.2 become 6.2.2 and 6.2.3 respectively. |
Существующие пункты 6.2.1 и 6.2.2 становятся пунктами 6.2.2 и 6.2.3, соответственно. |
Low utilization levels were also recorded in 1998 and 1999 (26.2 per cent and 33.7 per cent, respectively). |
Низкие коэффициенты использования были отмечены также в 1998 и 1999 годах - соответственно 26,2 и 33,7%. |
Germany and Angola were elected by acclamation as President and Vice-President of the Council respectively. |
Председателем и заместителем Председателя Совета путем аккламации были избраны, соответственно, Германия и Ангола. |
The posts of ICTR Deputy Prosecutor and Chief of Prosecutions had been filled in January and February 2003, respectively. |
Должности заместителя Обвинителя МУТР и начальника Отдела обвинения были заполнены, соответственно, в январе и феврале 2003 года. |
Real estate and short-term investments had also performed well, yielding returns of 15.9 and 9.6 per cent, respectively. |
Хорошую прибыль дали вложения в недвижимость и краткосрочные инвестиции, которая соответственно составила 15,9 и 9,6 процента. |
Although these claims were backed by the United States and France respectively, it is difficult to categorize them as examples of diplomatic protection. |
Хотя эти претензии поддерживались соответственно Соединенными Штатами и Францией, трудно охарактеризовать их как пример дипломатической защиты. |
The quorum would be six and seven members, respectively. |
Кворум будут составлять шесть и семь членов Комитета, соответственно. |